"الصحية المناسبة" - Translation from Arabic to French

    • santé appropriés
        
    • santé adéquats
        
    • santé adaptés
        
    • médicaux appropriés
        
    • sanitaires adéquats
        
    • santé satisfaisants
        
    • sanitaires adéquates
        
    • sanitaires appropriées
        
    • santé et d
        
    • assainissement
        
    • santé convenables
        
    • sanitaires suffisantes
        
    • psychiatriques adaptés
        
    L'accès à des soins de santé appropriés et à l'éducation est primordial pour les moyens d'existence des femmes rurales. UN ويكتسي الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية المناسبة والتعليم أهمية حيوية في حياة المرأة الريفية.
    Pendant son incarcération, l'auteur devait être traité avec humanité et dans le respect de la dignité inhérente à l'être humain et bénéficier de soins de santé appropriés. UN وطالما بقي صاحب البلاغ في السجن، ينبغي أن يُعامل بإنسانية وباحترام كرامته كإنسان وأن يحصل على الرعاية الصحية المناسبة.
    Les statistiques indiquent également que des millions d'enfants n'ont pas d'abri, et n'ont d'accès ni à la nourriture, ni à l'eau potable, ni à des soins de santé appropriés. UN والملايين من الأطفال لا يحصلون على المأوى والتغذية والمياه الصالحة للشرب والرعاية الصحية المناسبة.
    2. Accès des femmes rurales aux services de santé adéquats UN فرص وصول المرأة الريفية إلى الخدمات الصحية المناسبة
    La fourniture de services de santé adaptés et accessibles, en particulier dans les zones rurales demeure essentielle. UN وما زال من الضروري تقديم الخدمات الصحية المناسبة والتي يمكن الوصول إليها، لا سيما في المناطق الريفية.
    12. Égalité et accès à des soins de santé appropriés UN 12 - المساواة والحصول على الرعاية الصحية المناسبة
    Égalité et accès à des soins de santé appropriés UN المساواة والحصول على الرعاية الصحية المناسبة
    La prestation de services de soins de santé appropriés aux minorités demeure toutefois un sujet de préoccupation. UN بيد أن توفير خدمات الرعاية الصحية المناسبة للأقليات لا يزال مسألة تبعث على القلق.
    Les services d'hygiène militaire offrent toutes les spécialités nécessaires pour assurer à la femme tous les services de santé appropriés. UN وتتوافر في دوائر الصحة العسكرية جميع التخصصات اللازمة لتقديم جميع الخدمات الصحية المناسبة للمرأة.
    Les lois qui criminalisent certaines procédures médicales dont seules les femmes ont besoin et qui répriment les femmes sur lesquelles cellesci sont pratiquées font aussi obstacle à l'accès des femmes à des soins de santé appropriés. UN والعقبات الأخرى التي تحول دون حصول المرأة على الرعاية الصحية المناسبة تشمل القوانين التي تجرم الإجراءات الطبية التي لا تحتاج إليها إلا المرأة، والتي تعاقب من تُجرى لهن تلك الإجراءات.
    Les lois qui criminalisent certaines procédures médicales dont seules les femmes ont besoin et qui répriment les femmes sur lesquelles cellesci sont pratiquées font aussi obstacle à l'accès des femmes à des soins de santé appropriés. UN والعقبات الأخرى التي تحول دون حصول المرأة على الرعاية الصحية المناسبة تشمل القوانين التي تجرم الإجراءات الطبية التي لا تحتاج إليها إلا المرأة، والتي تعاقب من تُجرى لهن تلك الإجراءات.
    :: La santé, notamment des indicateurs de santé appropriés pour les femmes et les filles autochtones; UN :: الصحة، بما في ذلك المؤشرات الصحية المناسبة لنساء الشعوب الأصلية وفتياتها.
    Il faut encore ajouter qu'un manque d'information adéquate contribue à éloigner les femmes des soins de santé appropriés et à négliger la protection de leur capitale santé. UN وتضاف إلى ذلك مساهمة عدم توفر المعلومات الملائمة في إبعاد النساء من الرعاية الصحية المناسبة وإهمال حماية صحتهن.
    Les gouvernements, en collaboration avec la société civile, devraient prendre les mesures nécessaires pour assurer l'accès universel, sur la base de l'égalité entre les femmes et les hommes, à des soins de santé adéquats, peu coûteux et de qualité pour les femmes pendant toute la durée de leur vie. UN وينبغي للحكومات بالتضافر مع المجتمع المدني اتخاذ التدابير الضرورية التي تكفل تعميم حصول المرأة على قدم المساواة مع الرجل، على الرعاية الصحية المناسبة الميسورة والجيدة طوال دورة حياتها.
    Accès de la population à des services de santé adéquats UN حصول السكان على الخدمات الصحية المناسبة
    Ces objectifs ne peuvent être atteints que par la mise en oeuvre des recommandations déjà formulées par l'Organisation mondiale de la santé pour ce qui est d'améliorer les mesures de santé publique et l'accès à des soins de santé adéquats tout au long du cycle de vie. UN ولن تتحقق هذه الأهداف إلا بتنفيذ التوصيات التي وضعتها منظمة الصحة العالمية لتحسين تدابير الصحة العامة وتيسير الحصول على الرعاية الصحية المناسبة طوال العمر.
    Quelles sont les mesures mises en place pour assurer la fourniture de soins de santé adaptés à la culture des minorités, notamment en faisant appel aux services d'agents de santé qui en sont issus? UN :: ما هي التدابير المتاحة لتوفير الرعاية الصحية المناسبة ثقافياً، بما في ذلك بواسطة خدمات موظفي الصحة المنتمين إلى الأقلية؟
    L'État partie souligne que le tribunal a tenu compte de l'état de santé de l'auteur et a estimé que rien ne permettait de penser qu'il ne recevrait pas des soins médicaux appropriés pendant sa détention. UN وتشدد الدولة الطرف على أن المحكمة راعت الحالة الصحية لصاحب البلاغ وخلصت إلى عدم وجود أسس تدعو إلى افتراض أنه لن يتلقى الرعاية الصحية المناسبة أثناء احتجازه.
    Assurer de manière durable à toute la population un approvisionnement suffisant en eau salubre ainsi que des services sanitaires adéquats UN توفير إمكانية وصول الجميع، على أساس مستدام، الى مياه الشرب المأمونة بكميات كافية وتأمين المرافق الصحية المناسبة.
    Bien que notant la mise en œuvre de divers programmes et politiques et conscient des contraintes géographiques, le Comité s'inquiète du fait que les femmes, en particulier celles qui vivent dans les îles périphériques, rencontrent des difficultés d'accès à des soins de santé satisfaisants et abordables sur le plan financier. UN 41 - تلاحظ اللجنة وجود سياسات وبرامج مختلفة، وتقر بوجود عوائق جغرافية، لكنها تشعر بالقلق لأن النساء، لا سيما قاطنات الجزر النائية، تواجهن صعوبات في الحصول على الرعاية الصحية المناسبة بأسعار معقولة.
    En partenariat avec les autorités gouvernementales, des donateurs et des organisations non gouvernementales, l'UNICEF a également cherché à prévenir les épidémies en élargissant l'accès à l'eau potable et à des installations sanitaires adéquates dans les écoles, les hôpitaux et les communautés mal desservies. UN كما عملت اليونيسيف، بالاشتراك مع السلطات الحكومية والجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية، على منع تفشي الأمراض، وذلك بالتوسع في إمكانية الحصول على مياه الشرب المأمونة والانتفاع بالمرافق الصحية المناسبة بالمدارس والمستشفيات والمجتمعات المحلية التي تنقصها الخدمات.
    Un ensemble d'investissements directs et de mécanismes d'incitation est nécessaire pour que des technologies sanitaires appropriées et d'un coût abordable soient mises au point pour les maladies qui prévalent dans les pays en développement. WP.2 UN ثمة حاجة إلى عدد من آليات الاستثمار المباشر والتحفيز لضمان تطوير التكنولوجيات الصحية المناسبة والميسورة بالنسبة إلى الأمراض السائدة في البلدان النامية.
    L'accès à des services de santé et d'éducation adéquats est de plus difficile. La sécurité alimentaire et les moyens d'existence sont également touchés. UN ويجدر بالإشارة أيضاً إلى الصعوبات المعترضة للحصول على الرعاية الصحية المناسبة ونيل التعليم وإلى الأخطار التي تهدد الأمن الغذائي ومصادر الرزق.
    L'accès à l'eau potable et à un assainissement suffisant est absolument essentiel à la vie, à la santé et à la dignité de l'homme. UN فالحصول على المياه المأمونة الصالحة للشرب والمرافق الصحية المناسبة قطعا أمر أساسي للحياة البشرية، والصحة والكرامة.
    Bien plus de 80 % de la population libérienne en âge de travailler ne parvient pas à trouver un emploi rémunéré et la même proportion de la population vit dans la pauvreté et dispose d'un accès minime ou nul à l'eau salubre, l'électricité, des soins de santé convenables, l'assainissement, une éducation de qualité et des possibilités de formation professionnelle. UN ولا يتمكن أكثر من 80 في المائة من سكان ليبريا القادرين على العمل من الحصول على عمل مأجور وتعيش نفس النسبة من مجموع السكان عيشة فقر وفي متناولها إمكانية محدودة جدا أو منعدمة للحصول على المياه النظيفة والكهرباء والرعاية الصحية المناسبة والصرف الصحي والتعليم الجيد وفرص التدريب المهني.
    Les règles 12 et 13 disposent que les établissements pénitentiaires doivent fournir des installations sanitaires suffisantes pour que le détenu soit en mesure d'assurer son hygiène personnelle. UN 51 - وتنص المادتان 12 و 13 من القواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء على وجوب أن تتوفر في مرافق الاحتجاز التجهيزات الصحية المناسبة التي تمكن المحتجزين من ممارسة النظافة الشخصية.
    L'État partie devrait veiller à ce que les enfants handicapés mentaux ne soient en aucun cas placés en garde à vue, mais transférés vers des établissements psychiatriques adaptés. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن عدم تعرض الأطفال ذوي الإعاقة الذهنية في أي حال من الأحوال، للاحتجاز في مراكز الشرطة، وإحالتهم عوضاً عن ذلك، إلى المؤسسات الصحية المناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more