"الصحية بين" - Translation from Arabic to French

    • santé entre
        
    • santé des
        
    • sains chez
        
    • santé parmi
        
    • saines entre
        
    • sanitaires entre
        
    En 2010, l'Organisation mondiale de la Santé a formulé des recommandations sur les mesures à prendre pour mieux répartir les professionnels de la santé entre les zones rurales et urbaines. UN وفي عام 2010، أصدرت منظمة الصحة العالمية توصيات تعالج مسألة سوء توزيع العاملين في مجال الرعاية الصحية بين الريف والحضر.
    Cet objectif reconnaît clairement la nécessité de s'attaquer aux disparités considérables qui existent en matière de santé entre les Maoris et les non-Maoris. UN ويمثل هذا الهدف اعترافاً صريحاً بضرورة معالجة التفاوت الهام في الأوضاع الصحية بين الماوريين وغيرهم.
    Les politiques de mondialisation ont fortement contribué à accroître la libre circulation des aliments mauvais pour la santé entre les pays. UN 5- لقد أدت سياسات العولمة دوراً مهماً في زيادة تدفق الأغذية غير الصحية بين البلدان دون قيود.
    Premièrement, l'état de santé des contingents et du personnel de police envoyé par les différents pays est plus ou moins bon. UN أولا، تفاوت المستويات الصحية بين ما يجري نشره من أفراد توفرهم مختلف البلدان المساهمة بقوات أو بأفراد شرطة.
    33. Des données illustrant les différences entre l'état de santé des autochtones et celui du reste de la population ont été présentées. UN 33- وجرى توضيح الاختلافات في الحالة الصحية بين الشعوب الأصلية وغير الأصلية.
    Dans un passé récent, la répartition proportionnelle de l'ensemble des dépenses de soins de santé entre ces deux pôles est restée relativement stable. UN وقد ظل التوزيع المتناسب لمجموع النفقات الصحية بين هذه الجهات مستقرا نسبيا في الماضي القريب.
    Dans un passé récent, la répartition proportionnelle de l'ensemble des dépenses de soins de santé entre ces deux pôles est restée relativement stable. UN وقد ظل التوزيع المتناسب لمجموع النفقات الصحية بين هذه الجهات مستقرا نسبيا في الماضي القريب.
    Le déséquilibre dans le développement des services de santé entre zones urbaines et zones rurales ainsi qu'entre régions persiste. UN ولا يزال الاختلال قائماً في مستوى خدمات الرعاية الصحية بين الريف والحضر وفيما بين المناطق.
    Un débat général a eu lieu sur la distinction, dans le domaine des soins de santé, entre les dépenses relatives à la prévention et les coûts de traitement. UN ودارت مناقشة عامة بشأن التمييز في مجال الرعاية الصحية بين الإنفاق على الوقاية والإنفاق على العلاج.
    180. Les indicateurs statistiques ci-après témoignent du développement des services de santé entre 1981 et 1993 : UN ٠٨١- وسنشير إلى تطور الخدمات الصحية بين عامي ١٨٩١ و٣٩٩١ بالمؤشرات الاحصائية اﻵتية:
    En adoptant la notion d'équité, la communauté mondiale s'engage à améliorer la qualité de vie de tous ses membres et à atténuer les variations de l'état de santé entre les pays et les groupes de population. UN إن المجتمع الدولي، بأخذه بمفهوم اﻹنصاف، يتعهد بتحسين نوعية حياة جميع أعضائه وبتخفيف أوجه تفاوت الحالة الصحية بين البلدان وفئات السكان.
    78. Le Comité exprime sa préoccupation quant à la distribution inéquitable des services de santé entre les zones urbaines et les zones rurales. UN ٨٧- وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن عدم اﻹنصاف في توزيع الخدمات الصحية بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية.
    Les taux de mortalité maternelle varient considérablement d'une région à l'autre, ce qui révèle des différences d'accès aux ressources et aux services de santé entre les zones rurales et urbaines. UN وتختلف معدلات الوفيات النفاسية كثيرا باختلاف المناطق، مما يشير إلى وجود أوجه اختلاف في فرص الحصول على الموارد والرعاية الصحية بين الريف والحضر.
    En ce qui concerne les inégalités de soins de santé entre les hommes et les femmes, la Suède commence tout juste à en reconnaître le fait, déjà reconnu dans beaucoup de pays. UN وفيما يتعلق بأوجه التفاوت في العناية الصحية بين الرجال والنساء، لقد بدأت السويد لتوها بالاعتراف بالنمط الموجود في بلدان كثيرة.
    Les principaux critères sur la base desquels l'UNICEF définit ses priorités demeurent la réduction de la mortalité infantile, la promotion des soins aux femmes enceintes, l'amélioration de la santé des femmes en matière de reproduction, et la promotion de comportements sains chez les jeunes. UN وما برحت المعايير الرئيسية لتحديد أولويات اليونيسيف هي اﻵثار في تخفيض معدل الوفيات بين الرضع وتعزيز رعاية الحمل عند المرأة وصحتها اﻹنجابية، وترويج أنماط السلوك الصحية بين الشباب.
    Le fait que les minorités et les femmes pauvres ont difficilement accès aux services de santé est préjudiciable à la santé des femmes. UN 38 - نجد أن الحصول على خدمات الرعاية الصحية بين النساء من الأقليات والفقيرات محدود، وهذا عامل سلبي يتعلق بصحة المرأة.
    Dans deux camps du Sud-Soudan, l'état de santé des réfugiés est inquiétant et les taux de maladie, de décès et de malnutrition sont élevés. UN وفي مخيمين في جنوب السودان، تنذر الظروف الصحية بين اللاجئين بالخطر نظراً لوجود معدلات عالية من المرض والوفاة وسوء التغذية.
    La République islamique d'Iran a entrepris, par des activités d'information, d'éducation et de communication (IEC) d'accroître le recours aux réseaux de soins de santé primaires et de réduire l'écart entre l'état de santé des femmes urbaines et celui des femmes qui vivent dans les régions les plus reculées. UN وفي جمهورية إيران اﻹسلامية، فإن الجهود التي تُبذل في مجال اﻹعلام والتثقيف والاتصالات والموجهة إلى الفقراء قد شجعت على زيادة استخدام شبكة الرعاية الصحية اﻷولية وسعت إلى تقليل الفوارق في الحالة الصحية بين مَن يعشن في المدن ومَن يعشن في أنأى مناطق البلد.
    Sensibilisation à la santé et diffusion d'une culture de la santé parmi les membres de la famille; UN :: نشر الوعي والثقافة الصحية بين أفراد الأسرة؛
    Des éléments de santé procréative ont été incorporés dans les programmes nationaux de santé, et l'éducation sexuelle a été introduite dans les écoles pour promouvoir des relations saines entre les garçons et les filles, pour prévenir les sévices et pour renforcer l'estime de soi et la sensibilisation aux droits et aux responsabilités. UN وأضاف أنه تم إدماج عناصر الصحة الإنجابية في البرامج الصحية الوطنية كما تم إدخال التربية الجنسية في المدارس لتشجيع العلاقات الصحية بين التلاميذ والتلميذات ومنع الاستغلال وزيادة الوعي بالقيمة الذاتية وبالحقوق والمسؤوليات.
    Des injustices similaires existent dans la répartition des établissements sanitaires entre les États du Brésil. UN وهناك عدم مساواة في توزيع مرافق الرعاية الصحية بين الولايات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more