"الصحية في مجال" - Translation from Arabic to French

    • santé en matière de
        
    • hygiène de la
        
    • santé à la
        
    • santé dans le domaine
        
    • sanitaire dans le domaine
        
    • sanitaires en matière
        
    • dans le domaine de la santé
        
    Le renforcement des capacités des systèmes de santé en matière de prestation de services est un défi véritable qui exige une attention immédiate. UN وتشكل مسألة تعزيز قدرات شبكات الرعاية الصحية في مجال تقديم خدماتها بشكل فعال تحديا جسيما يقتضي اهتماما عاجلا.
    Les compétences du personnel de la santé en matière de prise en charge clinique sont renforcées. UN تحسّنت مهارات موظفي الرعاية الصحية في مجال الإدارة السريرية
    Il recommande à l'État partie de promouvoir les politiques de santé en faveur des adolescents et de renforcer les services d'éducation et de conseils en matière d'hygiène de la reproduction. UN وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف السياسات الصحية للمراهقين خدمات التثقيف والمشورة الصحية في مجال الإنجاب.
    Il recommande à l'État partie de promouvoir les politiques de santé en faveur des adolescents et de renforcer les services d'éducation et de conseils en matière d'hygiène de la reproduction. UN وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف السياسات الصحية للمراهقين خدمات التثقيف والمشورة الصحية في مجال الإنجاب.
    Formation de tout le personnel, ainsi que des secteurs de la santé à la prévention, la détention et la prise en charge de victimes de torture; UN تدريب جميع الموظفين والعاملين في الوحدات الصحية في مجال منع التعذيب والكشف عنه ومعالجة ضحاياه؛
    Afin d'augmenter l'accès aux soins et au traitement, le Ministère de la santé a mis en place la politique des soins continus, qui renforce tout le système de soins de santé dans le domaine de la fourniture de médicaments contre le VIH et d'autres services. UN وتوسيعاً لنطاق الحصول على الرعاية والعلاج، أعدت وزارة الصحة سياسة متواصلة الرعاية، التي تعزز منظومة الرعاية الصحية في مجال توفير العقاقير والخدمات الأخرى المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    L'élargissement de la couverture sanitaire dans le domaine de la santé de la femme enceinte a permis une extension du suivi prénatal et l'augmentation de l'incidence des accouchements en milieu assisté. UN وقد سمح توسيع التغطية الصحية في مجال صحة الأمومة بتوسيع المتابعة قبل الولادة وارتفاع عدد الولادات في محيط يحظى بالمساعدة.
    iii) Améliorer la connaissance des professionnels de santé en matière de biosécurité, afin d'éviter des maladies nosocomiales; UN `3` تحسين معارف العاملين في المهن الصحية في مجال السلامـة البيولـوجية، من أجل تلافي الأمراض التصنيفية؛
    Il finance également des projets de formation de professionnels de la santé en matière de traitement des victimes de la torture par le biais de séminaires ou de conférences spécialisées. UN ويتولى أيضا تمويل مشاريع تدريب أصحاب المهن الصحية في مجال علاج ضحايا التعذيب بواسطة الحلقات الدراسية أو المؤتمرات المتخصصة.
    En outre, le Gouvernement royal a coopéré étroitement avec les monastères et les couvents en vue de fournir des services d'éducation dans le domaine de la santé en matière de reproduction. UN وبالإضافة إلى ذلك عملت الحكومة الملكية عن كثب مع مؤسسات الأديرة للكهنة والكاهنات لتقديم الثقافة الصحية في مجال الصحة الإنجابية.
    La communauté des donateurs fournit une importante contribution financière aux soins de santé en matière de sexualité et de procréation dans de nombreux pays à faible revenu. UN إن مجموعة المانحين تموِّل بشكل كبير خدمات الرعاية الصحية في مجال الصحة الجنسية والإنجابية في العديد من البلدان ذات الدخل المنخفض.
    Beaucoup ont entrepris de créer de nouveaux centres de formation de sages-femmes en zone rurale, de former les prestataires de soins de santé aux relations interpersonnelles et au conseil, et d'étendre leurs réseaux de bénévoles assurant des services de santé en matière de reproduction et de planification familiale. UN واضطلعت بلدان عديدة بأنشطة مثل إنشاء مراكز تدريبية جديدة للقابلات الريفيات، وتدريب مقدمي الرعاية الصحية في مجال الاتصالات فيما بين اﻷشخاص وتقديم المشورة، والتوسع في شبكات المتطوعين فيها من أجل توفير خدمات الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة.
    — Système de santé en matière de reproduction pour tous grâce aux soins de santé primaires d'ici à l'an 2015, satisfaction des besoins des familles en matière de planification familiale d'ici à l'an 2015 UN - نظام الرعاية الصحية في مجال اﻹنجاب المتوفر للجميع عن طريق الرعاية الصحية اﻷولية بحلول عام ٢٠١٥، واحتياجات تخطيط اﻷسرة التي يتعين تلبيتها بحلول عام ٢٠١٥
    Il recommande à l'Etat partie de promouvoir les politiques de santé en faveur des adolescents et de renforcer les services d'éducation et de conseils en matière d'hygiène de la reproduction. UN وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف السياسات الصحية للمراهقين وتعزيز خدمات التثقيف والمشورة الصحية في مجال الإنجاب.
    577. Pour ce qui est de la santé des adolescents, le Comité est particulièrement préoccupé par le nombre élevé et croissant de grossesses précoces et par l'accès insuffisant aux services d'éducation et de conseils en matière d'hygiène de la reproduction, y compris en dehors des établissements scolaires. UN 577- وفي ما يتعلق بصحة المراهقين، تشعر اللجنة بالقلق خصوصاً إزاء ارتفاع وتزايد معدل الحمل في أوساط المراهقات وعدم كفاية فرص الحصول على خدمات التثقيف والمشورة الصحية في مجال الانجاب للمراهقين، بما في ذلك عدم كفايتها خارج المدارس.
    577. Pour ce qui est de la santé des adolescents, le Comité est particulièrement préoccupé par le nombre élevé et croissant de grossesses précoces et par l'accès insuffisant aux services d'éducation et de conseils en matière d'hygiène de la reproduction, y compris en dehors des établissements scolaires. UN 577- وفي ما يتعلق بصحة المراهقين، تشعر اللجنة بالقلق خصوصاً إزاء ارتفاع وتزايد معدل الحمل في أوساط المراهقات وعدم كفاية فرص الحصول على خدمات التثقيف والمشورة الصحية في مجال الانجاب للمراهقين، بما في ذلك عدم كفايتها خارج المدارس.
    Formation des prestataires de services de santé à la santé et aux droits en matière de sexualité et de procréation UN :: تدريب مقدمي الخدمات الصحية في مجال الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية
    La deuxième question a trait à la promotion de la santé, qui doit faire une large place à la prévention et à la bonne gestion thérapeutique des maladies chroniques, de même qu'à la formation adéquate des personnels de santé à la gériatrie et à l'extension des services de soins à domicile et du soutien aux proches qui prodiguent ces soins. UN والمجال الثاني يتعلق بتحسين الصحة، بما في ذلك التأكيد على الرعاية الوقائية وفعالية التعامل مع الحالات المزمنة، وكذلك التدريب الكافي لمقدمي الرعاية الصحية في مجال طب المسنين وتوسيع خدمات الرعاية المنزلية ودعم أفراد الأسرة الذين يقومون بالرعاية.
    Ils se sont employés notamment à former les prestataires de soins de santé dans le domaine des infections sexuellement transmises, de la gestion syndromique des maladies et de la prise en charge et traitement poussé des infections par le VIH dans les centres de traitement antirétroviral et sur la fourniture de médicaments antirétroviraux et de services de diagnostic, de traitement et de consultation dans les établissements de santé. UN وشملت الأنشطة تدريب مقدمي الخدمات الصحية في مجال العدوى التي تنتقل عن طريق المعاشرة الجنسية وإدارة حالات المتلازمات والرعاية المتقدمة لفيروس نقص المناعة البشرية وعلاجها بمواقع مضادات الفيروسات العكوسة، وتوفير علاج مركب مضادات الفيروسات العكوسة والتشخيص والعلاج والاستشارة في المرافق الصحية.
    Afin d'accroître l'accès, améliorer la qualité et élargir la portée des services de contraception, le Ministère de la santé, avec un appui du FNUAP, a mis à jour les connaissances et les compétences des agents de santé dans le domaine de la planification de la famille. UN ومن أجل زيادة إمكانية الحصول على خدمات منع الحمل، وتحسين نوعيتها وتوسيع نطاقها، ما برحت وزارة الصحة، بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان، ترفع مستوى معرفة ومهارات مقدمي الرعاية الصحية في مجال تنظيم الأسرة.
    L'OMS aide actuellement un certain nombre de pays à renforcer les capacités de leur secteur sanitaire dans le domaine du SIG aux niveaux national et, si possible, municipal. UN وتقوم منظمة الصحة العالمية حاليا بمساعدة عدد من البلدان في تعزيز طاقات قطاعاتها الصحية في مجال نظام المعلومات الجغرافية، وتقدم إليها هذه المساعدة على الصعيد الوطني وعلى صعيد المحليات إن أمكن.
    L'OMS et l'OPS fournissent des directives techniques, des matériaux de formation, des manuels d'évaluation ainsi qu'un appui à la formation de personnel sanitaire dans le domaine de la gestion des programmes et des soins cliniques pour combattre la diarrhée et le choléra. UN وتقدم منظمة الصحة العالمية ومنظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية المبادئ التوجيهية التقنية، ومواد تدريبية، وكتيبات للتقييم، فضلا عن الدعم لتدريب العاملين في المرافق الصحية في مجال ادارة البرامج، والمعالجة الاكلينيكية ﻷمراض اﻹسهال والكوليرا.
    Les données qu'elle renferme révèlent qu'il est urgent d'accorder une plus grande attention aux capacités des services sanitaires en matière d'énergie pour étendre l'accès universel aux soins de santé et la couverture universelle des soins de santé; UN وتعكس هذه البيانات الحاجة الملحة إلى إيلاء مزيد من الاهتمام للقدرات المتاحة للخدمات الصحية في مجال الطاقة كوسيلة لزيادة فرص الحصول على الخدمات الصحية الشاملة وتوسيع نطاق تغطيتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more