"الصحية للأمومة والطفولة" - Translation from Arabic to French

    • santé maternelle et infantile
        
    • soins maternels et infantiles
        
    À cet égard, le Comité encourage l'État partie à envisager de créer un organe public chargé des soins de santé maternelle et infantile et de les développer aux niveaux central et régional. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إنشاء هيئة حكومية معنية بالرعاية الصحية للأمومة والطفولة وتطويرها على المستويين التنفيذي ودون الإقليمي.
    L'OMS et l'UNICEF ont commencé, avec le Ministère iraquien de la santé, à mettre à jour la Stratégie de l'Iraq sur la santé maternelle et infantile. UN وعقدت منظمة الصحة العالمية واليونيسيف اجتماعات مع وزارة الصحة العراقية لبدء تحديث استراتيجية الرعاية الصحية للأمومة والطفولة في العراق.
    Le Programme d'action plaidait également en faveur du renforcement des capacités nationales pour améliorer les soins de santé primaires et les réseaux de prestation de soins de santé maternelle et infantile. UN ويدعو برنامج العمل أيضا إلى زيادة القدرة الوطنية على تعزيز الرعاية الصحية الأساسية وشبكات توفير الرعاية الصحية للأمومة والطفولة.
    a) Dans le domaine des soins de santé primaires préventifs et curatifs, des soins de santé maternelle et infantile et de l'alimentation : UN (أ) في مجال الرعاية الصحية الأولية الوقائية والرعاية الصحية للأمومة والطفولة والتغذية:
    — Les programmes de soins maternels et infantiles continuent d'occuper une place prioritaire dans les plans et activités du Gouvernement : deux projets importants visant à renforcer ce type de soins et à assurer la décentralisation et la modernisation de la gestion des services ont été approuvés. UN وتواصل خطط الحكومة وأنشطتها إعطاء الأولوية لبرامج الرعاية الصحية للأمومة والطفولة: وتمت الموافقة على مشروعين رئيسيين يرميان إلى تعزيز رعاية الأمومة والطفولة وإلى تحقيق لا مركزية الخدمات الصحية وتحديثها.
    35. À l'échelle nationale, il existe au total 340 structures de santé dont 26 sont des hôpitaux, 52 des centres de santé, 180 des postes sanitaires, 77 des dispensaires et 5 des structures spécialisées dans les services de santé maternelle et infantile. UN 35- وعلى صعيد البلد، يوجد ما مجموعه 340 مرفقاً صحياً 26 منها مستشفيات، و52 مركزاً صحياً، و180 نقطة صحية، و77 عيادة، و5 مرافق متخصصة في خدمات الرعاية الصحية للأمومة والطفولة.
    Pour améliorer l'état de santé des réfugiées palestiniennes, l'Office a dispensé des soins de santé maternelle et infantile et des services de planification familiale dans le cadre de son programme de soins de santé primaires. UN 40 - بغية تعزيز الوضع الصحي للاجئات الفلسطينيات، وفرت الوكالة خدمات الرعاية الصحية للأمومة والطفولة وخدمات تنظيم الأسرة كجزء لا يتجزأ من برنامجها للرعاية الصحية الأولية.
    Il se félicite également de la qualité et de l'accessibilité des soins de santé maternelle et infantile dans l'État partie, ainsi que des résultats obtenus concernant l'égalité de fait entre filles et garçons dans le secteur de l'éducation. UN وترحب اللجنة أيضا بنوعية خدمات الرعاية الصحية للأمومة والطفولة وإمكانية الحصول عليها في الدولة الطرف، بالإضافة إلى النتائج التي تحققت فيما يتعلق بتحقيق المساواة الفعلية بين الفتيات والفتيان في قطاع التعليم.
    Outre les apports d'aide alimentaire, il a contribué à des projets consacrés à la santé maternelle et infantile et a lancé l'initiative < < Corridors de paix et de prospérité > > . UN وإضافة إلى تقديم مساعدات أغذية، تبرعت اليابان بمشاريع للرعاية الصحية للأمومة والطفولة وأطلقت مبادرة " ممر للسلام والرخاء " .
    Le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) a poursuivi ses efforts pour améliorer la qualité des soins de santé maternelle et infantile et les rendre plus facilement accessibles. UN 45 - وواصلت منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) الاضطلاع بجهودها الرامية إلى تحسين نوعية الرعاية الصحية للأمومة والطفولة وتعزيز فرص الوصول إليها.
    Objectif 3. L'Association promeut la santé et l'assainissement grâce à l'autonomisation des femmes des minorités ethniques dans le district de Rupandehi au Népal, notamment par l'alphabétisation des adultes et des soins de santé maternelle et infantile en faveur des femmes des minorités ethniques. UN الغاية 3 - قامت الرابطة بتحسين الصحة ومرافق الصرف الصحي من خلال تمكين نساء الأقليات في مقاطعة روبانديهى، بنيبال، بما في ذلك محو أمية الكبار وتقديم خدمات الرعاية الصحية للأمومة والطفولة لنساء الأقليات العرقية.
    Le projet Américain < < President Emergency Program For Aids Relieve (PEPFAR) qui est une initiative du Chef d'Etat Américain, a accordé au Gouvernement camerounais une subvention de 4 millions de dollars des États-Unis pour intégrer la PTME dans les services de santé maternelle et infantile à travers toutes les structures de la pyramide sanitaire. UN 155- وقد منح المشروع الأمريكي " خطة رئيس الولايات المتحدة الطارئة للإغاثة في مجال الإيدز " ، وهي مبادرة من الرئيس الأمريكي، حكومة الكاميرون إعانة قدرها 4 ملايين دولار من الولايات المتحدة لدمج مشروع الوقاية من انتقال المرض من الأم إلى الطفل في المرافق الصحية للأمومة والطفولة من خلال كل هياكل الهرم الصحي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more