"الصحية للاجئين" - Translation from Arabic to French

    • santé des réfugiés
        
    • soins de santé aux réfugiés
        
    • santé pour les réfugiés
        
    • dispensés aux réfugiés
        
    En République islamique d'Iran, une grande initiative en faveur de la santé des réfugiés a été lancée. UN وشهدت جمهورية إيران الإسلامية الشروع في مبادرة كبرى بشأن الحالة الصحية للاجئين.
    Son gouvernement s'est toujours efforcé d'améliorer l'état de santé des réfugiés à l'intérieur de ses frontières; au moins 80 % d'entre eux bénéficient d'une assurance maladie couvrant les traitements secondaires et tertiaires. UN وأكد أن حكومته مستمرة في تحسين الأوضاع الصحية للاجئين الموجودين داخل حدودها، وأن 80 في المائة منهم على الأقل يستفيدون من المعالجة من الدرجة الثانية والثالثة المشمولة بتغطية التأمين الصحي.
    Bien que l'aide des donateurs ait augmenté en 2005 pour s'établir à plus de 5 millions de dollars, une assistance internationale supplémentaire restait nécessaire pour améliorer la santé des réfugiés. UN ورغم أن الدعم المقدم من المانحين قد زاد في عام 2005 إلى ما يربو على 5 ملايين دولار، فسيلزم الحصول على مساعدات دولية إضافية من أجل تحسين الحالة الصحية للاجئين.
    :: L'organisation Marie Stopes qui fournit des services de soins de santé aux réfugiés et à leurs enfants; UN منظمة ماري ستوبس التي تقوم بتقديم الخدمات الصحية للاجئين وأطفالهم؛
    Les barèmes révisés de copaiement des frais d'hospitalisation n'ont pas été introduits au Liban en raison des besoins aigus qui existent dans cette zone d'opération où l'UNRWA est resté le seul dispensateur de soins de santé pour les réfugiés palestiniens. UN ولم يجر تطبيق النسب المنقحة للمشاركة في تغطية تكاليف الاستشفاء على إقليم لبنان، نظرا للضائقة الحادة في هذا اﻹقليم، حيث بقيت اﻷونروا المصدر الوحيد للرعاية الصحية للاجئين الفلسطينيين.
    L'objectif poursuivi par le programme de santé est de protéger et de promouvoir les conditions de santé des réfugiés de Palestine immatriculés auprès de l'Office, dans les cinq zones d'intervention. UN 80 - يتمثل هدف برنامج الصحة في حماية الحالة الصحية للاجئين الفلسطينيين المسجلين وتعزيزها في مناطق عمل الوكالة الخمس.
    Les normes de santé des réfugiés palestiniens sont parmi les plus élevées de la région et leur profil épidémiologique ressemble à celui des habitants de pays en transition entre le statut de pays en développement et celui de pays développé. UN ثم أن المستويات الصحية للاجئين الفلسطينيين هي من بين الأعلى في المنطقة كما أن حالة اللاجئين من حيث الأمراض الوبائية تماثل اليوم حالة السكان الذين هم في طور الانتقال من مرحلة نامية إلى مرحلة متقدمة النمو.
    Objectifs. La mission du programme de soins de santé de l'Office est de protéger, préserver et promouvoir la santé des réfugiés de Palestine et de répondre à leurs besoins fondamentaux en la matière, conformément aux principes de l'OMS et aux règles et normes des services de santé publique de la région. UN 59 - الأهداف - الهدف الرئيسي للبرنامج الذي تطبقه الأونروا في مجال الصحة هو حماية الحالة الصحية للاجئين الفلسطينيين والمحافظة عليها وتحسينها وتلبية احتياجاتهم الصحية الأساسية، على نحو يتفق مع مبادئ منظمة الصحة العالمية ومفاهيمها ومع معايير خدمات القطاع العام الصحية في المنطقة.
    Les principaux objectifs du programme de soins de santé de l’Office sont de préserver, protéger et promouvoir la santé des réfugiés de Palestine et de répondre à leurs besoins fondamentaux en la matière, conformément aux principes de l’OMS et aux règles et normes des services de santé publique de la région. UN ٧٣ - اﻷهداف - إن الهدف اﻷساسي للبرنامج الذي تطبقه اﻷونروا في مجال الصحة هو حماية الحالة الصحية للاجئين الفلسطينيين وحفظها وتعزيزها وسد احتياجاتها اﻷساسية، وذلك على نحو يتفق مع مبادئ منظمة الصحة العالمية ومفاهيمها ومعاييرها لخدمات الصحة العامة في المنطقة.
    M. Sha'at a fait une analyse approfondie de la dimension politique de la question, de ses aspects démographiques et socio-économiques, de l'état de santé des réfugiés palestiniens ainsi que de leurs droits. UN ثم قدم السيد شعت وصفا متعمقا لﻹطار السياسي للمسألة، وخصائصها الديموغرافية والاجتماعية - الاقتصادية، واﻷحوال الصحية للاجئين الفلسطينيين، فضلا عن حقوقهم.
    Les questions relatives à la santé génésique et l'importance particulière qu'elle revêt pour les réfugiées ont été mises en relief lors de la préparation d'un colloque interorganisations proposé par le HCR et le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP); il est à espérer que ce colloque contribuera à l'élaboration d'un guide pour l'intégration de ces questions dans les futurs programmes relatifs à la santé des réfugiés. UN كما تم إبراز الاهتمامات المتصلة بالصحة اﻹنجابية وصلتها الخاصة بحالة اللاجئات وذلك في التخطيط للندوة المشتركة بين الوكالات التي اقترحتها المفوضية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان؛ ويؤمل أن تسهم الندوة في إصدار دليل إرشادي يكفل دمج هذه الاهتمامات في البرامج الصحية للاجئين مستقبلاً.
    L'objectif du programme de santé est de protéger, préserver et promouvoir les conditions de santé des réfugiés de Palestine immatriculés auprès de l'Office, dans les cinq zones d'intervention. UN 68 - الهدف من البرنامج الصحي للأونروا هو حماية الحالة الصحية للاجئين الفلسطينيين المسجلين والمحافظة عليها والنهوض بها ضمن مناطق عمليات الوكالة الخمس.
    L'aide des donateurs a augmenté et atteint plus de 5 millions de dollars en 2005, une assistance internationale supplémentaire sera toutefois nécessaire pour améliorer l'état de santé des réfugiés. UN ورغم ازدياد حجم الدعم المقدم من الجهات المانحة لبرامج المساعدة الإنسانية إذ بلغ 5 ملايين دولار ونيفا في عام 2005، ثمة حاجة إلى تقديم مساعدة دولية إضافية لتوفير الأغذية التكميلية اللازمة لتحسين الحالة الصحية للاجئين.
    g) Trois études de recherche ont été entreprises par l'Office pour évaluer l'état de santé des réfugiés palestiniens. UN (ز) أجريت ثلاث دراسات بحثية على نطاق الوكالة لتقييم الحالة الصحية للاجئين الفلسطينيين.
    En dehors des camps, il est difficile de recueillir des informations sur les besoins de santé des réfugiés ayant accès aux services de santé publique car les systèmes d'information des ministères de la santé ne font généralement pas de distinction entre les réfugiés et la population qui les accueille. UN 82 - ويتعذر خارج سياق المخيمات جمع المعلومات عن الاحتياجات الصحية للاجئين المستفيدين من الرعاية الصحية الحكومية لأن نظم معلومات الوزارة المختصة لا تميز عادة بين اللاجئين وسكان البلد المضيف.
    5.10 En ce qui concerne les traces physiques de torture, le rapport médical du Service de santé des réfugiés de Nouvelle-Galles du Sud, en date du 14 mars 2011, confirme l'existence de cicatrices sur le côté gauche du cou, sur le flanc droit, sur le flanc gauche au niveau du bassin, et au niveau du rachis lombaire. UN 5-10 وفيما يتعلق بالعلامات التي يحملها بدنه جراء التعذيب، يؤكد التقرير الطبي الصادر عن دائرة الخدمات الصحية للاجئين في نيو ساوث ويلز المؤرخ 14 آذار/مارس 2011، وجود ندوب ظاهرة على الجانب الأيسر من عنقه وعلى جنبه الأيمن والجزء الأيسر من حوضه وعلى فقرات ظهره.
    En ce qui concerne les traces de torture, le rapport médical du Service de santé des réfugiés de Nouvelle-Galles du Sud en date du 14 mars 2011 confirme l'existence de cicatrices sur le côté gauche du cou, sur le flanc droit, sur le côté gauche au niveau du bassin, et au niveau du rachis lombaire. UN وفيما يتعلق بالعلامات التي يحملها بدنه جراء التعذيب، يؤكد التقرير الطبي الصادر عن دائرة الخدمات الصحية للاجئين في نيو ساوث ويلز والمؤرخ 14 آذار/مارس 2011، وجود ندوب ظاهرة على الجانب الأيسر من عنقه وعلى جنبه الأيمن والجزء الأيسر من حوضه وعلى فقرات ظهره.
    L'Organisation Mary Stopes qui fournit des services de soins de santé aux réfugiés et à leurs enfants; UN منظمة ماري ستوبس التي تقوم بتقديم الخدمات الصحية للاجئين وأطفالهم؛
    Consciente de la nécessité de faciliter le travail des organisations à vocation humanitaire, en particulier la fourniture de vivres et de médicaments et la prestation de soins de santé aux réfugiés, aux rapatriés et aux personnes déplacées, déplorant les actes d'agression commis contre le personnel de ces organisations, particulièrement ceux qui ont fait des victimes, et soulignant la nécessité de garantir la sécurité de ce personnel, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تيسير عمل المنظمات اﻹنسانية، ولا سيما توفير اﻷغذية واﻷدوية والرعاية الصحية للاجئين والعائدين والمشردين، وتشجب أعمال العدوان الموجهة ضد موظفي المنظمات اﻹنسانية، ولا سيما ما أفضى منها إلى خسائر في اﻷرواح، وتؤكد على ضرورة ضمان سلامة موظفي تلك المنظمات،
    4. Fourniture de centres de soins de santé pour les réfugiés UN 4- توفير مرافق الرعاية الصحية للاجئين
    Ceci a encouragé les partenaires chargés de l'exécution des programmes à faire de la lutte contre le VIH/sida une priorité dans les soins dispensés aux réfugiés. UN وقد شجع هذا الشركاء القائمين بالتنفيذ على معاملة فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز باعتباره مسألة ذات أولوية في مجال توفير الرعاية الصحية للاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more