"الصحية للجميع" - Translation from Arabic to French

    • sanitaire universelle
        
    • santé pour tous
        
    • santé à tous
        
    • santé universels
        
    • maladie universelle
        
    • santé universelle
        
    • assainissement pour tous
        
    • soins de santé
        
    • médicale universelle
        
    • universel
        
    • santé soient accessibles à tous
        
    Financement durable en vue d'une couverture sanitaire universelle en Asie et dans le Pacifique UN التمويل المستدام من أجل تحقيق تغطية الرعاية الصحية للجميع في آسيا والمحيط الهادئ
    Financement durable en vue d'une couverture sanitaire universelle en Asie et dans le Pacifique UN التمويل المستدام من أجل تحقيق تغطية الرعاية الصحية للجميع في آسيا والمحيط الهادئ
    En 2005, l’Assemblée mondiale de la santé a adopté une résolution encourageant les pays à passer à la couverture sanitaire universelle. UN ففي عام 2005، اتخذت جمعية الصحة العالمية قرارا يشجع البلدان على الانتقال إلى نظام التغطية الصحية للجميع.
    L'objectif fondamental de la Politique nationale de la santé est de garantir des services de santé pour tous et de réduire le taux de croissance démographique. UN والهدف الأساسي للسياسة الوطنية للصحة هو كفالة الخدمات الصحية للجميع في بنغلاديش وتخفيض معدل النمو السكاني.
    Il convenait de faire preuve de sens pratique si l'on souhaitait atteindre aussi vite que possible l'objectif des soins de santé pour tous. UN ولا بد أن يكون المرء عمليا إلى حد كبير لتحقيق الهدف العام المتمثل في توفير الخدمات الصحية للجميع بأسرع ما يمكن.
    Son objectif fondamental est d'assurer des services de santé à tous les Bangladais et de réduire le taux de croissance démographique. UN والهدف الأساسي من السياسة الوطنية للصحة هو ضمان الخدمات الصحية للجميع في بنغلاديش والحد من معدل نمو السكان.
    Garantir l'accès aux soins de santé universels est une composante vitale de cette combinaison stratégique. UN ويشكل السعي إلى إتاحة الرعاية الصحية للجميع عنصرا بالغ الأهمية من عناصر هذا المزيج؛
    de couverture maladie universelle en Asie et dans le Pacifique UN التمويل المستدام من أجل تحقيق تغطية الرعاية الصحية للجميع في آسيا والمحيط الهادئ
    Financement durable en vue d'une couverture sanitaire universelle en Asie et dans le Pacifique UN التمويل المستدام من أجل تحقيق تغطية الرعاية الصحية للجميع في آسيا والمحيط الهادئ
    Financement durable en vue d'une couverture sanitaire universelle en Asie et dans le Pacifique UN التمويل المستدام من أجل تحقيق تغطية الرعاية الصحية للجميع في آسيا والمحيط الهادئ
    Financement durable en vue d'une couverture sanitaire universelle en Asie et dans le Pacifique UN التمويل المستدام من أجل تحقيق تغطية الرعاية الصحية للجميع في آسيا والمحيط الهادئ
    Financement durable en vue d'une couverture sanitaire universelle en Asie et dans le Pacifique UN التمويل المستدام من أجل تحقيق تغطية الرعاية الصحية للجميع في آسيا والمحيط الهادئ
    471. La couverture sanitaire universelle a bénéficié d’un appui international croissant au cours des dernières années. UN 471 - وقد حظيت التغطية الصحية للجميع بدعم دولي متزايد في السنوات الأخيرة.
    Le Rapport sur la santé dans le monde 2010 a porté essentiellement sur l’étude de modalités de financement pour parvenir à la couverture sanitaire universelle et, en 2013, l’accent a été mis sur la recherche dans ce domaine. UN وركز التقرير الخاص بالصحة في العالم لعام 2010 على إيجاد حلول بديلة للتمويل تحقيقا للتغطية الصحية للجميع، وفي عام 2013، تم أيضا تسليط الضوء على البحوث بشأن التغطية الصحية للجميع.
    Il contribuera ainsi à la réalisation de l'objectif plus général consistant à renforcer les systèmes nationaux de santé et à assurer une couverture sanitaire universelle. UN ويسهم هذا العمل في تحقيق الهدف الأوسع لتعزيز نظم الصحة الوطنية، بغية تحقيق التغطية الصحية للجميع.
    Il convenait de faire preuve de sens pratique si l'on souhaitait atteindre aussi vite que possible l'objectif des soins de santé pour tous. UN ولا بد أن يكون المرء عمليا إلى حد كبير لتحقيق الهدف العام المتمثل في توفير الخدمات الصحية للجميع بأسرع ما يمكن.
    Le Premier ministre a fait observer que des gouvernements sri-lankais successifs avaient été attachés à l'idée de soins de santé pour tous. UN ولاحظ رئيس الوزراء أن الحكومات المتعاقبة في سري لانكا ظلت تلتزم بتوفير الرعاية الصحية للجميع.
    L'éducation et la santé pour tous est probablement la mesure la plus importante en faveur des pauvres. UN وربما يشكل ضمان التعليم والرعاية الصحية للجميع الفرصة الوحيدة الأهم التي يمكن توفيرها للفقراء.
    Le Comité invite l'État partie à redoubler d'efforts pour garantir des services de santé à tous. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تكثيف جهودها لضمان تقديم الخدمات الصحية للجميع.
    Un tel outil de sensibilisation pourrait mettre l'accent sur < < l'espérance d'une vie saine dans l'optique d'une couverture santé universelle > > , composante de la démarche holistique des Nations Unies. UN ويمكن أن تركز أداة الدعوة هذه على " متوسط العمر المتوقع بصحة جيدة في ظل التغطية الصحية للجميع " كجزء من نهج العمل على صعيد الأمم المتحدة ككل.
    Cela signifie travailler à concrétiser le droit à l'eau et à l'assainissement pour tous. UN ويعني ذلك العمل على تحقيق الحق في المياه والمرافق الصحية للجميع.
    Il sera par conséquent plus difficile de maintenir le niveau des soins de santé et de respecter l'objectif consistant à garantir à tous un accès aux services de santé optimaux. UN لذلك، سيشكل الحفاظ على مستوى الرعاية الصحية وتحقيق أهداف الحصول على أمثل الخدمات الصحية للجميع تحدياً أكبر.
    La couverture médicale universelle était considérée comme le modèle le plus efficace de prestation de soins de santé, puisque les migrants sont généralement jeunes et utilisent moins les soins de santé. UN واعتبرت إتاحة الرعاية الصحية للجميع أكثر النماذج فعالية من حيث التكلفة لتقديم الرعاية الصحية، لأن المهاجرين غالبا ما يكونون أصغر سناً وأقل انتفاعا بالخدمات الصحية.
    Thème 2 : Accès universel et équitable aux services de santé UN القضية 2: توفير خدمات الرعاية الصحية للجميع وعلى قدم المساواة
    Les commissions d'hygiène sont tenues, en vertu des Lignes directrices touchant les programmes et services de santé obligatoires, d'offrir des classes de préparation à l'accouchement dès le début de la grossesse, une assistance socio-psychologique et des soins médicaux prénatals précoces ainsi que de faire en sorte que les programmes et les services de santé soient accessibles à tous. UN ٥٦٩- يُشترط على مجالس الصحة بموجب المبادئ التوجيهية للبرامج والخدمات الصحية اﻹلزامية توفير دورات دراسية قبل الولادة في حالات الحمل المبكﱢر، وتقديم التقييم على أساس فردي، وخدمات المشورة، واﻹحالة إلى الرعاية الطبية المبكرة قبل الولادة، وضمان إتاحة البرامج والخدمات الصحية للجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more