"الصحية للمرأة" - Translation from Arabic to French

    • santé des femmes
        
    • santé pour les femmes
        
    • santé destinés aux femmes
        
    • santé aux femmes
        
    • des femmes en matière de santé
        
    • sanitaire des femmes
        
    • santé de la femme
        
    • santé féminine
        
    • santé dispensés aux femmes
        
    • sanitaires des femmes
        
    • des femmes à la santé
        
    • santé maternelle
        
    • santé fournis aux femmes
        
    • santé concernant les femmes
        
    73. Tout d'abord, elle est axée sur la cause première des problèmes de santé des femmes, l'inégalité entre les sexes. UN ٧٣ - فأولا، ينصب التركيز على " السبب الجذري " للمشاكل الصحية للمرأة الناجمة عن عدم المساواة بين الجنسين.
    Il a demandé quelles mesures étaient prises pour améliorer la santé des femmes rurales. UN وترغب اللجنة في معرفة ما هي التدابير المتخذة حاليا لتحسين المستويات الصحية للمرأة الريفية.
    Ce plan prend en compte les indicateurs suivants (tableau 32) concernant les soins de santé des femmes : UN وتهتم خطة العمل الوطنية هذه بالمؤشرات التالية فيما يتعلق بالرعاية الصحية للمرأة: الجدول 32
    Les mesures concernant les services de soins de santé pour les femmes rurales sont examinées plus en détail dans la section relative à l'article 12. UN وقد نوقشت التدابير الخاصة بتسهيلات الرعاية الصحية للمرأة الريفية بمزيد من التفصيل في إطار المادة 12.
    Sur le plan social, des progrès considérables ont été enregistrés dans le secteur des soins de santé destinés aux femmes, tant dans les zones urbaines que dans les zones rurales. UN وفي المجال الاجتماعي، لوحظ قدر كبير من التقدم في الرعاية الصحية للمرأة في كل من المناطق الحضرية والريفية.
    L'ouverture de dispensaires communautaires est également une initiative louable dans la fourniture de soins de santé aux femmes. UN وكان الشروع في إقامة عيادات للمجتمعات المحلية خطوة أيضا تستحق الثناء في توفير الخدمات الصحية للمرأة.
    Veuillez fournir des données illustrant le nombre de centres et le caractère vraiment approprié des subventions accordées aux centres pour répondre aux besoins des femmes en matière de santé. UN يرجى تقديم بيانات توضح عدد المراكز ومدى كفاية الإعانات المقدمة لتلبية الاحتياجات الصحية للمرأة.
    Les données disponibles indiquent, cependant, que les insuffisances de ce programme ont un effet sur la situation sanitaire des femmes. UN غير أن البيانات توحي بوجود نقاط ضعف في هذا البرنامج تسهم في العوامل التي تتسم بها الحالة الصحية للمرأة.
    C'est pourquoi nous nous engageons de nouveau à continuer d'accorder à la santé des femmes et des enfants une place prioritaire dans notre programme de développement. UN ومن ثم، فإننا نلتزم مجددا بمواصلة جعل الرعاية الصحية للمرأة والطفل في صدارة جدول أعمالنا الإنمائي.
    Le Conseil a un programme sur la santé des femmes consacré à la recherche sur les questions de santé des femmes. UN ويوجد لدى المجلس برنامج لصحة المرأة مكرس لإجراء بحوث عن المسائل الصحية للمرأة.
    Le plan intégré de lutte contre la féminisation du sida et d'autres maladies sexuellement transmissibles que le Brésil a lancé en 2007 donne la priorité aux besoins de santé des femmes. UN وقد جعلت خطة البرازيل المتكاملة لمكافحة تأنيث الإيدز وغيره من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، والتي بدأت في عام 2007، الاحتياجات الصحية للمرأة ضمن أولوياتها.
    Une attention particulière avait été accordée à la nécessité d'étendre le Programme d'aide intégrée dans le domaine de la santé des femmes à tous les centres de santé du pays. UN وقد أولي اهتمام خاص بضرورة مد نطاق نموذج الرعاية الصحية للمرأة إلى جميع المراكز الصحية بالبلد.
    Ce projet a pour but d'améliorer les soins de santé des femmes qui ont été maltraitées en renforçant la sensibilisation du secteur médical au problème de la violence. UN ويهدف المشروع إلى تحسين الرعاية الصحية للمرأة التي أسيء معاملتها عن طريق بناء الوعي داخل القطاع الصحي إزاء مشكلة العنف.
    Cette pratique offre un exemple des conséquences sur la santé des femmes de modèles comportementaux discriminatoires. UN وهنا نجد أن أنماطنا السلوكية التمييزية تؤثر بالفعل على الحالة الصحية للمرأة.
    Cette partie du plan énonce également des mesures destinées à élargir les services de santé pour les femmes tout au long de leur vie. UN كما ينص هذا الجزء من الخطة على تدابير ترمي إلى توفير الخدمات الصحية للمرأة طوال حياتها.
    La loi sur les soins de santé aborde dans plusieurs de ses dispositions la question des soins de santé pour les femmes. UN وقانون الرعاية الصحية يورد بالتفصيل من خلال عدد من أحكامه مسألة الرعاية الصحية للمرأة.
    À cet égard, on peut citer en exemple l'importance croissante qui est accordée aux services de santé pour les femmes. UN ومن اﻷمثلة في هذا الصدد التركيز المتزايد على الخدمات الصحية للمرأة.
    Le Myanmar voulait envisager les soins de santé destinés aux femmes dans une optique holistique prenant en compte tout le cycle de vie. UN وذكر أن ميانمار تهدف إلى التوصل إلى نهج كلي لدورة العمر فيما يختص بتوفير الرعاية الصحية للمرأة.
    Cette constatation s'applique particulièrement au secteur qui fournit des soins de santé aux femmes et des soins dentaires. UN ويتعلق ذلك بصفة خاصة بالجانب الذي يقدم حماية الرعاية الصحية للمرأة والرعاية الصحية الشفوية.
    Les besoins des femmes en matière de santé font l'objet d'une attention particulière. UN ويولى اهتمام خاص بالاحتياجات الصحية للمرأة.
    Depuis plusieurs dizaines d'années, d'une manière générales la situation sanitaire des femmes s'est améliorée. UN وعلى مدى العقود السابقة، تحسَّنت الحالة الصحية للمرأة بشكل عام.
    Aussi, ce dernier ne peut-il pas prononcer de décision de renvoi sur la base de ce motif, ou de l'état de santé de la femme. UN فضلاً عن ذلك، لا يمكن لهذا الأخير أن يقرر الفصل عن الخدمة لهذا السبب، أو نظراً للحالة الصحية للمرأة.
    Le travail des centres de santé féminine a pour objectif principal le renforcement du sens de l'auto-assistance. UN وهدف عمل المراكز الصحية للمرأة هو التركيز على تدعيم مفهوم المساعدات الذاتية.
    La protection des femmes enceintes et des femmes allaitantes représente une partie non négligeable des soins de santé dispensés aux femmes. UN وحماية المرأة الحامل والمرأة المرضع تمثل جزءا وثيق الصلة بالرعاية الصحية للمرأة.
    Ainsi par exemple le Gouvernement élabore actuellement une politique nationale sur la santé des femmes qui veille à ce que soient élaborées des solutions spécifiques aux besoins sanitaires des femmes. UN وعلى سبيل المثال، تضع الحكومة سياسات وطنية عن صحة المرأة لضمان إيجاد حلول خاصة بالاحتياجات الصحية للمرأة.
    Le droit des femmes à la santé reste limité du fait de l'accès insuffisant aux soins de santé, alors que les taux de mortalité maternelle et infantile restent inacceptablement élevés dans de nombreux pays. UN ويجري الحد من الحقوق الصحية للمرأة نتيجة ضعف الحصول على الرعاية الصحية، في حين ما زالت الوفيات النفاسية ووفيات الرضع مرتفعة على نحو غير مقبول في كثير من البلدان.
    Ces centres ont été dotés de nombreux services de soins de santé maternelle et familiale; UN وقد تم إدخال عدد من الخدمات الصحية للمرأة والأسرة في هذه المراكز.
    - Soins de santé fournis aux femmes - Croatie 2001 UN - الرعاية الصحية للمرأة - كرواتيا عام 2001
    Groupe directeur des services de santé concernant les femmes UN الفريق التوجيهي المعني بالخدمات الصحية للمرأة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more