73. Tout d'abord, elle est axée sur la cause première des problèmes de santé des femmes, l'inégalité entre les sexes. | UN | ٧٣ - فأولا، ينصب التركيز على " السبب الجذري " للمشاكل الصحية للمرأة الناجمة عن عدم المساواة بين الجنسين. |
Il a demandé quelles mesures étaient prises pour améliorer la santé des femmes rurales. | UN | وترغب اللجنة في معرفة ما هي التدابير المتخذة حاليا لتحسين المستويات الصحية للمرأة الريفية. |
Ce plan prend en compte les indicateurs suivants (tableau 32) concernant les soins de santé des femmes : | UN | وتهتم خطة العمل الوطنية هذه بالمؤشرات التالية فيما يتعلق بالرعاية الصحية للمرأة: الجدول 32 |
Les mesures concernant les services de soins de santé pour les femmes rurales sont examinées plus en détail dans la section relative à l'article 12. | UN | وقد نوقشت التدابير الخاصة بتسهيلات الرعاية الصحية للمرأة الريفية بمزيد من التفصيل في إطار المادة 12. |
Sur le plan social, des progrès considérables ont été enregistrés dans le secteur des soins de santé destinés aux femmes, tant dans les zones urbaines que dans les zones rurales. | UN | وفي المجال الاجتماعي، لوحظ قدر كبير من التقدم في الرعاية الصحية للمرأة في كل من المناطق الحضرية والريفية. |
L'ouverture de dispensaires communautaires est également une initiative louable dans la fourniture de soins de santé aux femmes. | UN | وكان الشروع في إقامة عيادات للمجتمعات المحلية خطوة أيضا تستحق الثناء في توفير الخدمات الصحية للمرأة. |
Veuillez fournir des données illustrant le nombre de centres et le caractère vraiment approprié des subventions accordées aux centres pour répondre aux besoins des femmes en matière de santé. | UN | يرجى تقديم بيانات توضح عدد المراكز ومدى كفاية الإعانات المقدمة لتلبية الاحتياجات الصحية للمرأة. |
Les données disponibles indiquent, cependant, que les insuffisances de ce programme ont un effet sur la situation sanitaire des femmes. | UN | غير أن البيانات توحي بوجود نقاط ضعف في هذا البرنامج تسهم في العوامل التي تتسم بها الحالة الصحية للمرأة. |
C'est pourquoi nous nous engageons de nouveau à continuer d'accorder à la santé des femmes et des enfants une place prioritaire dans notre programme de développement. | UN | ومن ثم، فإننا نلتزم مجددا بمواصلة جعل الرعاية الصحية للمرأة والطفل في صدارة جدول أعمالنا الإنمائي. |
Le Conseil a un programme sur la santé des femmes consacré à la recherche sur les questions de santé des femmes. | UN | ويوجد لدى المجلس برنامج لصحة المرأة مكرس لإجراء بحوث عن المسائل الصحية للمرأة. |
Le plan intégré de lutte contre la féminisation du sida et d'autres maladies sexuellement transmissibles que le Brésil a lancé en 2007 donne la priorité aux besoins de santé des femmes. | UN | وقد جعلت خطة البرازيل المتكاملة لمكافحة تأنيث الإيدز وغيره من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، والتي بدأت في عام 2007، الاحتياجات الصحية للمرأة ضمن أولوياتها. |
Une attention particulière avait été accordée à la nécessité d'étendre le Programme d'aide intégrée dans le domaine de la santé des femmes à tous les centres de santé du pays. | UN | وقد أولي اهتمام خاص بضرورة مد نطاق نموذج الرعاية الصحية للمرأة إلى جميع المراكز الصحية بالبلد. |
Ce projet a pour but d'améliorer les soins de santé des femmes qui ont été maltraitées en renforçant la sensibilisation du secteur médical au problème de la violence. | UN | ويهدف المشروع إلى تحسين الرعاية الصحية للمرأة التي أسيء معاملتها عن طريق بناء الوعي داخل القطاع الصحي إزاء مشكلة العنف. |
Cette pratique offre un exemple des conséquences sur la santé des femmes de modèles comportementaux discriminatoires. | UN | وهنا نجد أن أنماطنا السلوكية التمييزية تؤثر بالفعل على الحالة الصحية للمرأة. |
Cette partie du plan énonce également des mesures destinées à élargir les services de santé pour les femmes tout au long de leur vie. | UN | كما ينص هذا الجزء من الخطة على تدابير ترمي إلى توفير الخدمات الصحية للمرأة طوال حياتها. |
La loi sur les soins de santé aborde dans plusieurs de ses dispositions la question des soins de santé pour les femmes. | UN | وقانون الرعاية الصحية يورد بالتفصيل من خلال عدد من أحكامه مسألة الرعاية الصحية للمرأة. |
À cet égard, on peut citer en exemple l'importance croissante qui est accordée aux services de santé pour les femmes. | UN | ومن اﻷمثلة في هذا الصدد التركيز المتزايد على الخدمات الصحية للمرأة. |
Le Myanmar voulait envisager les soins de santé destinés aux femmes dans une optique holistique prenant en compte tout le cycle de vie. | UN | وذكر أن ميانمار تهدف إلى التوصل إلى نهج كلي لدورة العمر فيما يختص بتوفير الرعاية الصحية للمرأة. |
Cette constatation s'applique particulièrement au secteur qui fournit des soins de santé aux femmes et des soins dentaires. | UN | ويتعلق ذلك بصفة خاصة بالجانب الذي يقدم حماية الرعاية الصحية للمرأة والرعاية الصحية الشفوية. |
Les besoins des femmes en matière de santé font l'objet d'une attention particulière. | UN | ويولى اهتمام خاص بالاحتياجات الصحية للمرأة. |
Depuis plusieurs dizaines d'années, d'une manière générales la situation sanitaire des femmes s'est améliorée. | UN | وعلى مدى العقود السابقة، تحسَّنت الحالة الصحية للمرأة بشكل عام. |
Aussi, ce dernier ne peut-il pas prononcer de décision de renvoi sur la base de ce motif, ou de l'état de santé de la femme. | UN | فضلاً عن ذلك، لا يمكن لهذا الأخير أن يقرر الفصل عن الخدمة لهذا السبب، أو نظراً للحالة الصحية للمرأة. |
Le travail des centres de santé féminine a pour objectif principal le renforcement du sens de l'auto-assistance. | UN | وهدف عمل المراكز الصحية للمرأة هو التركيز على تدعيم مفهوم المساعدات الذاتية. |
La protection des femmes enceintes et des femmes allaitantes représente une partie non négligeable des soins de santé dispensés aux femmes. | UN | وحماية المرأة الحامل والمرأة المرضع تمثل جزءا وثيق الصلة بالرعاية الصحية للمرأة. |
Ainsi par exemple le Gouvernement élabore actuellement une politique nationale sur la santé des femmes qui veille à ce que soient élaborées des solutions spécifiques aux besoins sanitaires des femmes. | UN | وعلى سبيل المثال، تضع الحكومة سياسات وطنية عن صحة المرأة لضمان إيجاد حلول خاصة بالاحتياجات الصحية للمرأة. |
Le droit des femmes à la santé reste limité du fait de l'accès insuffisant aux soins de santé, alors que les taux de mortalité maternelle et infantile restent inacceptablement élevés dans de nombreux pays. | UN | ويجري الحد من الحقوق الصحية للمرأة نتيجة ضعف الحصول على الرعاية الصحية، في حين ما زالت الوفيات النفاسية ووفيات الرضع مرتفعة على نحو غير مقبول في كثير من البلدان. |
Ces centres ont été dotés de nombreux services de soins de santé maternelle et familiale; | UN | وقد تم إدخال عدد من الخدمات الصحية للمرأة والأسرة في هذه المراكز. |
- Soins de santé fournis aux femmes - Croatie 2001 | UN | - الرعاية الصحية للمرأة - كرواتيا عام 2001 |
Groupe directeur des services de santé concernant les femmes | UN | الفريق التوجيهي المعني بالخدمات الصحية للمرأة |