"الصحية والإنمائية" - Translation from Arabic to French

    • matière de santé et de développement
        
    • plan de la santé et du développement
        
    • santé et de développement et
        
    • sanitaire et de développement
        
    • sanitaires et de développement
        
    • santé et de développement au
        
    Nous savons tous que la maladie a annihilé les progrès accomplis en matière de santé et de développement dans de nombreux pays, particulièrement en Afrique. UN ونحن نعلم جميعا أن المرض قد تسبب بانتكاس المكاسب الصحية والإنمائية التي تحققت في العديد من البلدان، لا سيما في أفريقيا.
    Nous devons élaborer un plan résolu pour lutter contre ces problèmes et les problèmes à venir en matière de santé et de développement. UN ويجب أن نضع خطة حاسمة لمكافحة هذه التحديات الصحية والإنمائية وما يستجد منها في المستقبل.
    Les résultats obtenus raviveront la volonté de relever d'autres défis de taille en matière de santé et de développement. UN وسيُلهم النجاح عزما متجدداً على مواجهة التحديات الصحية والإنمائية الصعبة الأخرى.
    Outre les souffrances individuelles qu'ils entraînent, les traumatismes provoqués par les accidents de la route menacent aussi les gains réalisés sur le plan de la santé et du développement. UN وإلى جانب المعاناة الشخصية التي تسببها الإصابات الناجمة عن حوادث المرور هذه، فإنها تهدد أيضا المكاسب الصحية والإنمائية.
    Une délégation s'est déclarée très reconnaissante des efforts réalisés par le PNUD et le FNUAP pour rattacher la lutte contre le sida aux efforts plus amples déployés en matière de santé et de développement et axés plus particulièrement sur les jeunes, notamment aux méthodes novatrices utilisées par le PNUD pour promouvoir l'accès des personnes séropositives à ses services. UN 64 - وأكد أحد الوفود تقديره للجهود التي يبذلها البرنامج الإنمائي وصندوق السكان لربط التصدي للإيدز بالجهود الصحية والإنمائية الأوسع نطاقا مع التركيز على الشباب، بما في ذلك الطرق المبتكرة التي يعزز بها البرنامج الإنمائي فرص الحصول على الخدمات المقدمة للأشخاص المصابين بالفيروس.
    Une riposte inscrite dans l'effort général d'action sanitaire et de développement UN إدماج تدابير التصدي في الجهود الصحية والإنمائية الأوسع نطاقا
    Pleinement conscient de leurs répercussions sur la santé et le développement, le Myanmar place les maladies non transmissibles au rang des priorités de ses plans sanitaires et de développement. UN وإذ تدرك ميانمار تماما أثر الصحة على التنمية، فقد ظلت تولي أولوية كبيرة لتلك الأمراض في خططها الصحية والإنمائية.
    Dans nombre de pays, le Fonds a constaté que des efforts notables avaient été déployés pour appuyer l'élaboration de stratégies nationales et inscrire la planification familiale dans les plans nationaux en matière de santé et de développement. UN وفي بلدان عديدة، أفاد الصندوق ببذل جهود جوهرية دعماً لوضع استراتيجيات وطنية وإدماج تنظيم الأُسرة في الخطط الصحية والإنمائية الوطنية.
    Toutes les parties prenantes concernées par le VIH devraient s'employer activement à renforcer et exploiter les liens synergiques existant entre les initiatives relatives au VIH et les autres projets en matière de santé et de développement. UN وينبغي على جميع الأطراف الفاعلة في المجموعات المعنية بالفيروس أن تعمل على تعزيز الروابط التي تؤدي إلى تضافر المبادرات الصحية والإنمائية المتعلقة بالفيروس وغير المتعلقة به والاستفادة منها.
    Une démarche qui intègre le VIH aux autres efforts déployés en matière de santé et de développement contribue également à la durabilité, conformément au Programme d'action quinquennal. UN والنهج الذي يربط بشكل متكامل بين فيروس نقص المناعة البشرية والجهود الصحية والإنمائية الأخرى هو نهج يدعم أيضا الاستدامة، تماشيا مع برنامج العمل الخمسي.
    Le rôle d'une action efficace en tant que pilier central des efforts futurs en matière de santé et de développement devrait être clairement reflété dans le programme de développement mondial pour l'après-2015. UN وينبغي لخطة التنمية الدولية لما بعد عام 2015 أن تعكس بوضوح دور الاستجابة الفعالة للإيدز كركن أساسي من أركان الجهود الصحية والإنمائية في المستقبل.
    Ces efforts contribuent à former le nouveau personnel et le personnel en place, à sauver et améliorer des vies, et à aider le pays à atteindre ses ambitieux objectifs en matière de santé et de développement. UN وهذه الجهود تساعد في تدريب الموظفين الجدد والموظفين الموجودين، وإنقاذ الأرواح وتحسين الحالة الصحية، ومساعدة البلد في تحقيق أهدافه الصحية والإنمائية الطموحة.
    Les organismes de recherche internationaux, les organisations multilatérales et les gouvernements devraient entreprendre conjointement des travaux de recherche ciblés afin de constituer une base de données pour maximiser les synergies entre les programmes relatifs au VIH et les autres initiatives en matière de santé et de développement; UN ويتعين على الوكالات الدولية للبحوث والمنظمات المتعددة الأطراف والحكومات الوطنية أن تجري بحوث تضامنية ينصب اهتمامها على بناء قاعدة الأدلة من أجل تعظيم جوانب الترابط بين البرامج المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية والجهود الصحية والإنمائية الأخرى؛
    Le VIH reste l'un des défis les plus urgents en matière de santé et de développement au plan mondial. UN أولا - معلومات مستكملة عن الوباء 1 - ما زال فيروس نقص المناعة البشرية يشكل تحديا من التحديات الصحية والإنمائية الأشد إلحاحا على الصعيد العالمي.
    Au cours des deux dernières années, l'ONUSIDA a déployé des efforts visant à relier la riposte au VIH à d'autres mouvements sociaux et actions en matière de santé et de développement au sens plus large. UN 48 - خلال العامين الماضين، قاد البرنامج المشترك الجهود الرامية إلى ربط مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية بالحركات الاجتماعية الأخرى وبالجهود الصحية والإنمائية الأخرى الأوسع نطاقا.
    Le rapport note toutefois que les traumatismes provoqués par les accidents de la route menacent les gains réalisés sur le plan de la santé et du développement à travers le monde. UN بيد أن التقرير يُشير إلى أن الإصابات الناجمة عن حوادث المرور ما زالت تهدد المكاسب الصحية والإنمائية في جميع أنحاء العالم.
    Malheureusement, le rapport note toutefois que les traumatismes provoqués par les accidents de la route menacent les gains réalisés sur le plan de la santé et du développement à travers le monde. Il contient également un certain nombre de recommandations qui pourraient être examinées par l'Assemblée générale. UN ولكن من المؤسف أن التقرير يشير كذلك إلى أن الإصابات الناجمة عن حوادث المرور ما زالت تهدد المكاسب الصحية والإنمائية في جميع أنحاء العالم، ويتضمن التقرير أيضا عددا من التوصيات كي تنظر فيها الجمعية العامة.
    Une délégation s'est déclarée très reconnaissante des efforts réalisés par le PNUD et le FNUAP pour rattacher la lutte contre le sida aux efforts plus amples déployés en matière de santé et de développement et axés plus particulièrement sur les jeunes, notamment aux méthodes novatrices utilisées par le PNUD pour promouvoir l'accès des personnes séropositives à ses services. UN 64 - وأكد أحد الوفود تقديره للجهود التي يبذلها البرنامج الإنمائي وصندوق السكان لربط التصدي للإيدز بالجهود الصحية والإنمائية الأوسع نطاقا مع التركيز على الشباب، بما في ذلك الطرق المبتكرة التي يعزز بها البرنامج الإنمائي فرص الحصول على الخدمات المقدمة للأشخاص المصابين بالفيروس.
    Il faut continuer à œuvrer en faveur d'un maximum de synergies entre les programmes relatifs au VIH et les programme sanitaires et de développement plus généraux pour accroître l'efficacité et l'impact des interventions. UN ويلزَم مواصلة العمل على تحقيق أكبر قدر ممكن من التعاضد بين البرامج المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية والبرامج الصحية والإنمائية الأوسع نطاقاً من أجل زيادة الفعالية من حيث التكلفة ومضاعفة تأثير المبادرات ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more