"الصحية والنفسية" - Translation from Arabic to French

    • santé physique et mentale
        
    • sanitaires et psychologiques
        
    • physiques et psychologiques
        
    • médicale et psychologique
        
    • sanitaires et psychosociaux
        
    • médicaux et psychologiques
        
    • santé et des traitements psychologiques
        
    • sanitaire et psychologique
        
    Une telle situation a des répercussions sur son état de santé physique et mentale, compte tenu en particulier de la fragilité de son rachis cervical. UN وهذا الوضع يضر بحالته الصحية والنفسية خاصة إذا ما وُضع عدم استقرار فقرات رقبته في الاعتبار.
    La délégation s'est déclarée très préoccupée par l'état de santé physique et mentale des enfants placés dans cet établissement, dont certains étaient soumis à un traitement médicamenteux lourd. UN وفي تلك المنشأة، شعرت اللجنة الفرعية بقلق بالغ إزاء الحالة الصحية والنفسية للأطفال، الذين كان بعضهم يتعاطون الأدوية بكميات كبيرة.
    Les coupures d'électricité ont également des répercussions sur l'enseignement en empêchant les élèves et le personnel enseignant d'exercer leurs fonctions, sans parler des conséquences sanitaires et psychologiques pour toutes les couches de la société. UN كذلك يؤثر انقطاع الكهرباء على الجانب التعليمي الذي يمنع الطلبة والكادر التدريسي من القيام بواجباتهم، إضافة إلى الآثار الصحية والنفسية على المجتمع بشرائحه كافة.
    Le détenu bénéficie à cette fin d'une assistance médicale et psychologique, d'une formation et de services éducatifs, ainsi que d'une assistance sociale visant à préserver ses liens familiaux. UN ويتمتع السجين على هذا الأساس بالرعاية الصحية والنفسية وبالتكوين والتعلّم والرعاية الاجتماعية مع العمل على الحفاظ على الروابط العائلية. الرعاية الصحية
    Prévention intégrée de la violence sexiste et moyens d'y remédier dans tous les programmes nationaux sanitaires et psychosociaux; UN :: أنشطة متكاملة لمنع العنف الجنساني والردود عليه في جميع البرامج الصحية والنفسية على المستوى الوطني؛
    Les tests médicaux et psychologiques nécessaires doivent être effectués dès que le mineur est placé dans le centre et un rapport sur son état de santé, son état psychologique et sa situation sociale doit être soumis à la personne chargée du suivi du mineur avant tout procès; UN إجراء الفحوص الطبية والنفسية اللازمة على الحدث فور إيداعه دار الملاحظة وتقديم تقرير عن حالته الصحية والنفسية والاجتماعية لناظر القضية قبل بدء محاكمته.
    Il mettra également en évidence la nécessité de prévoir des soins de santé et des traitements psychologiques spéciaux pour les victimes, dans le cadre des programmes de réadaptation après un conflit. UN كما أنه سيعزز الحاجة إلى الرعاية الصحية والنفسية الخاصة للضحايا في سياق برامج إعادة التأهيل التالية لحالات النزاع.
    l) Un dossier personnel sur chaque détenu, contenant des renseignements détaillés sur son état de santé physique et mentale et sa situation sociale; UN (ل) سجل شخصي لكل مسجون يتضمن بحثاً شاملاً عن حالته الصحية والنفسية والاجتماعية؛
    6. À cet égard, engage aussi Israël à autoriser des délégués du Comité international de la Croix-Rouge à rendre visite, accompagnés de médecins spécialistes, aux prisonniers d'opinion et détenus syriens qui se trouvent dans les prisons israéliennes pour évaluer leur état de santé physique et mentale et protéger leur vie; UN 6- يطلب كذلك إلى إسرائيل، في هذا الصدد، السماح لممثلي اللجنة الدولية للصليب الأحمر بزيارة سجناء الرأي والأسرى السوريين في السجون الإسرائيلية برفقة أطباء مختصين للوقوف على حالتهم الصحية والنفسية وإنقاذ حياتهم؛
    6. À cet égard, engage Israël à autoriser des délégués du Comité international de la Croix-Rouge, accompagnés de médecins spécialistes, à rendre visite aux prisonniers de conscience et détenus syriens qui se trouvent dans les prisons israéliennes pour évaluer leur état de santé physique et mentale et leur sauver la vie; UN 6- يهيب كذلك بإسرائيل، في هذا الإطار، السماح لممثلي اللجنة الدولية للصليب الأحمر بزيارة سجناء الرأي والأسرى السوريين في السجون الإسرائيلية برفقة أطباء اختصاصيين للوقوف على حالتهم الصحية والنفسية وحماية حياتهم؛
    6. À cet égard, engage Israël à autoriser des délégués du Comité international de la Croix-Rouge, accompagnés de médecins spécialistes, à rendre visite aux prisonniers d'opinion et détenus syriens qui se trouvent dans les prisons israéliennes pour évaluer leur état de santé physique et mentale et protéger leur vie; UN 6- يهيب كذلك بإسرائيل، في هذا الإطار، السماح لممثلي اللجنة الدولية للصليب الأحمر بزيارة سجناء الرأي والأسرى السوريين في السجون الإسرائيلية برفقة أطباء اختصاصيين للوقوف على حالتهم الصحية والنفسية وحماية حياتهم؛
    6. À cet égard, engage en outre Israël à autoriser des délégués du Comité international de la CroixRouge, à rendre visite aux prisonniers de conscience et détenus syriens qui se trouvent dans les prisons israéliennes, accompagnés de médecins spécialistes, pour évaluer leur état de santé physique et mentale et protéger leur vie; UN 6- يطلب كذلك إلى إسرائيل، في هذا الإطار، السماح لممثلي اللجنة الدولية للصليب الأحمر بزيارة سجناء الرأي والأسرى السوريين في السجون الإسرائيلية برفقة أطباء مختصين للوقوف على حالتهم الصحية والنفسية وإنقاذ حياتهم؛
    6. À cet égard, engage en outre Israël à autoriser des délégués du Comité international de la CroixRouge, à rendre visite aux prisonniers de conscience et détenus syriens qui se trouvent dans les prisons israéliennes, accompagnés de médecins spécialistes, pour évaluer leur état de santé physique et mentale et protéger leur vie; UN 6- يناشد كذلك إسرائيل، في هذا الإطار، السماح لممثلي اللجنة الدولية للصليب الأحمر بزيارة سجناء الرأي والأسرى السوريين في السجون الإسرائيلية برفقة أطباء مختصين للوقوف على حالتهم الصحية والنفسية وإنقاذ حياتهم؛
    45. Le Gouvernement américain avait alors mis sur pied l'opération Pandore pour étudier les effets sanitaires et psychologiques des micro-ondes de faible intensité. UN 45- وكان رد الولايات المتحدة على ذلك هو إجراء دراسة " Operation Pandora " عن الآثـار الصحية والنفسية المترتبة على التعرض لموجات دقيقة ضعيفة الكثافة.
    Elles bénéficient également d'un permis de séjour pour la durée des enquêtes et des procédures pénales ainsi que d'un logement, d'une protection et d'un appui, d'une prise en charge médicale et psychologique et d'une réadaptation. UN ويتلقى الضحايا خلال فترة التحقيق والإجراءات الجنائية، ترخيصاً بالإقامة لأجل محدد. ويُكفل للضحايا السكن والحماية والدعم والرعاية الصحية والنفسية وإعادة التأهيل أيضاً.
    Un avant-projet de loi sur la réparation complète, qui prévoit des mesures d'indemnisation financière mais aussi de réparation symbolique, ainsi qu'une assistance médicale et psychologique aux victimes, est actuellement à l'étude. UN وقد تجري حالياً المناقشات بشأن وضع مشروع قانون يتعلق بالتعويض الشامل الذي لا يشمل التعويض الاقتصادي فحسب بل يشمل أيضاً الجبر الرمزي مثل تقديم الرعاية الصحية والنفسية للضحايا.
    On manque également cruellement de services sanitaires et psychosociaux de base pour prendre en charge les survivants, dont une grande partie continue de se cacher. UN وهناك أيضاً افتقار حاد إلى الخدمات الصحية والنفسية الأساسية للناجين الذين لا يزال كثير منهم مختبئًا.
    Elle comprend des mesures sociales comme le soutien des victimes de cette violence, des soins médicaux et psychologiques gratuits, une réadaptation et des campagnes de sensibilisation. UN ويشمل هذا المشروع تدابير اجتماعية لدعم ضحايا العنف المنزلي، والرعاية الصحية والنفسية المجّانية، وإعادة التأهيل وحملات التوعية.
    Le Représentant spécial s’attache à mieux faire prendre conscience de ce problème et à mettre en évidence la nécessité de prévoir des soins de santé et des traitements psychologiques spéciaux pour les victimes dans le cadre des programmes de réadaptation après les conflits. UN والمقرر الخاص يسعى إلى زيادة التوعية بهذه المسألة وإلى تعزيز الحاجة إلى تقديم الرعاية الصحية والنفسية الخاصة للضحايا في سياق برامج إعادة التأهيل التالية لحالات النزاع.
    Le Centre s'est doté d'un groupe chargé des centres de redressement et de réinsertion en Jordanie qui a présenté au Gouvernement plusieurs rapports contenant des recommandations pour améliorer la situation des détenus en application desquelles ce dernier a présenté un plan global prévoyant la construction de nouveaux centres et l'amélioration de l'état sanitaire et psychologique des détenus en général. UN وتمشياً مع توصيات المركز، فقد وضعت الحكومة خطة شاملة لتحسين أوضاع مراكز الإصلاح والتأهيل تضمنت بناء مراكز جديدة، وتحسين الأوضاع الصحية والنفسية بشكل عام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more