Il devrait également faire en sorte que tous les cas présumés de torture et de mauvais traitements donnent lieu sans délai à des enquêtes approfondies et indépendantes, que les responsables soient traduits en justice et que les victimes obtiennent une réparation adéquate, comprenant des services de santé et de réadaptation. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن التحقيق في جميع المزاعم المتعلِّقة بأعمال التعذيب أو سوء المعاملة تحقيقاً سريعاً وشاملاً ومستقلاً، وإحالة المسؤولين عن تلك الأعمال إلى العدالة؛ وحصول الضحايا على الجبر المناسب، بما في ذلك الخدمات الصحية وخدمات إعادة التأهيل. |
77.56 Veiller à ce que les détenus handicapés bénéficient de soins de santé et de services de réadaptation, compte dûment tenu du principe du consentement éclairé (Slovénie); | UN | 77-56- توفير الرعاية الصحية وخدمات إعادة التأهيل للسجناء المعاقين، على أن تكون موافقتهم عن علم (سلوفينيا)؛ |
b) S'employer à offrir les services de soins de santé et de réadaptation dont ont besoin les handicapés en raison précisément de leur handicap; | UN | (ب) أن تسعى إلى توفير الخدمات الصحية وخدمات إعادة التأهيل التي يحتاج إليها المعوقون تحديدا بسبب إعاقاتهم؛ |
- l'accès effectif de l'enfant à l'éducation, à la formation, aux soins de santé et aux services de rééducation, à la préparation à l'emploi et aux activités récréatives de façon à permettre à l'enfant une intégration sociale aussi complète que possible et son épanouissement personnel, y compris dans le domaine culturel et spirituel; | UN | حصول الطفل المعوّق فعلاً على التعليم والتدريب وخدمات الرعاية الصحية وخدمات إعادة التأهيل والإعداد لممارسة عمل والفرص الترفيهية وتلقيه ذلك بصورة تؤدي الى تحقيق الاندماج الاجتماعي للطفل ونموه الفردي بما في ذلك نموه الثقافي والروحي على أكمل وجه ممكن؛ |
- l'accès effectif de l'enfant à l'éducation, à la formation, aux soins de santé et aux services de rééducation, à la préparation à l'emploi et aux activités récréatives de façon à permettre à l'enfant une intégration sociale aussi complète que possible et son épanouissement personnel, y compris dans le domaine culturel et spirituel; | UN | حصول الطفل المعوﱠق فعلاً على التعليم والتدريب وخدمات الرعاية الصحية وخدمات إعادة التأهيل واﻹعداد لممارسة عمل والفرص الترفيهية وتلقيه ذلك بصورة تؤدي الى تحقيق الاندماج الاجتماعي للطفل ونموه الفردي بما في ذلك نموه الثقافي والروحي على أكمل وجه ممكن؛ |
c) Faire en sorte de fournir ces services de santé et de réadaptation aux handicapés aussi près que possible de leur communauté; | UN | (ج) أن تجد في توفير الخدمات الصحية وخدمات إعادة التأهيل في أقرب مكان ممكن من الأشخاص داخل مجتمعاتهم المحلية()؛ |
176. Les enfants handicapés jouissent de la plénitude des droits en ce qui concerne les services en matière d'éducation, de formation, de soins de santé et de rééducation. | UN | 176- يتمتع الطفل المعوق في الجماهيرية العظمى بكامل الحقوق من حيث التعليم والتدريب وخدمات الرعاية الصحية وخدمات إعادة التأهيل. |
L'État partie devrait veiller aussi à ce que toutes les plaintes de torture ou de mauvais traitements fassent l'objet d'enquêtes rapides, complètes et indépendantes, à ce que les responsables soient traduits en justice et à ce que les victimes reçoivent une réparation appropriée, y compris des services de santé et de réadaptation. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تضمن التحقيق على وجه السرعة وعلى نحو تامٍ ومستقل في جميع بلاغات التعذيب أو سوء المعاملة، وتقديم المسؤولين عن ارتكاب هذه الأفعال إلى العدالة، وحصول الضحايا على جبرٍ مناسب يشمل الخدمات الصحية وخدمات إعادة التأهيل. |
Il devrait également faire en sorte que tous les cas présumés de torture et de mauvais traitements donnent lieu sans délai à des enquêtes approfondies et indépendantes, que les responsables soient traduits en justice et que les victimes obtiennent une réparation adéquate, comprenant des services de santé et de réadaptation. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً ضمان التحقيق في جميع المزاعم المتعلِّقة بأعمال التعذيب أو سوء المعاملة تحقيقاً سريعاً وشاملاً ومستقلاً، وإحالة المسؤولين عن تلك الأعمال إلى العدالة؛ وحصول الضحايا على الجبر المناسب، بما في ذلك الخدمات الصحية وخدمات إعادة التأهيل. |
Pour ce qui est des différentes formes de prestations versées au titre des réparations, l'expérience montre que les femmes victimes accordent souvent une priorité aux prestations sous formes de services, comme les possibilités éducatives et l'accès à des services de santé et de réadaptation psychologique. | UN | 55- وفيما يتعلق بمختلف أشكال المزايا الموزعة، تبين التجربة أن النساء الضحايا يعطين الأولوية في كثير من الأحيان للمزايا القائمة على الخدمات، مثل فرص التعليم والحصول على الخدمات الصحية وخدمات إعادة التأهيل النفسي. |
Les auteurs de la communication conjointe no 1 signalent que la majorité des enfants handicapés sont exclus du système éducatif ainsi que des services de santé et de réadaptation qui leur seraient utiles, et que ces problèmes sont particulièrement graves dans les régions rurales où les services manquent cruellement et où les problèmes rencontrés par les enfants handicapés sont peu reconnus. | UN | 55- وذكر التحالف من أجل رعاية الطفل وحمايته والورقة المشتركة 1 أن معظم الأطفال المعاقين محرومون من التعليم ومن الخدمات الصحية وخدمات إعادة التأهيل المناسبة، وأن هذه الصعوبات تتفاقم بوجه خاص في المناطق الريفية بسبب ندرة الخدمات فيها، أو قلة الاعتراف بالصعوبات التي تواجه الأطفال المعاقين. |
Les problèmes des personnes handicapées constituent une priorité pour le Gouvernement érythréen, dont les objectifs politiques incluent une meilleure intégration des handicapés dans la société, qui passe par l'accès aux services de santé et de réadaptation, à l'éducation, à la formation professionnelle, et par l'égalité des chances sur le plan matériel. | UN | 12 - وأضاف أن مسألة المعوقين ذات أولوية بالنسبة لحكومة إريتريا، التي تتضمن أهدافها السياسية التأكد من تحقيق الاندماج الأكبر للمعوقين في المجتمع، وتوفير الرعاية الصحية وخدمات إعادة التأهيل لهم، والتعليم، والتدريب على العمل، والفرص الاقتصادية. |
b) Veiller à ce que les services de santé et de réadaptation prévoient la prestation de services permettant de soulager temporairement les familles, à leur demande, ainsi que des groupes de soutien psychosocial assurés notamment par des handicapés; | UN | (ب) تكفل أن تشمل الخدمات الصحية وخدمات إعادة التأهيل توفير أماكن مأمونة ومريحة لاستعمالها بشكل طوعي، وإسداء المشورة، وجماعات الدعم بما في ذلك دعم الأقران؛ |
a) Offrir aux handicapés des services de santé et de réadaptation en quantité et de qualité égales à ceux qui sont offerts aux autres citoyens, notamment en matière d'hygiène sexuelle et de procréation; | UN | (أ) أن توفر للمعوقين نفس مجموعة ومستويات الخدمات الصحية وخدمات إعادة التأهيل على النحو الذي توفره للمواطنين الآخرين، بما في ذلك خدمات الصحة الجنسية والإنجابية؛ |
d) Veiller à ce que les services de santé et de réadaptation prévoient la prestation de services permettant de soulager temporairement les familles, à leur demande, ainsi que des groupes de soutien psychosocial assurés notamment par des handicapés; | UN | (د) أن تكفل شمول الخدمات الصحية وخدمات إعادة التأهيل توفير أماكن استراحة مأمونة، تستخدم على أساس طوعي، ومجموعات لتقديم المشورة والدعم، من قَبل أشخاص بينهم معوقون؛ |
m) Promouvoir la participation des handicapés et des organisations de handicapés à l'élaboration de lois et de politiques relatives aux soins de santé et à la réadaptation, ainsi qu'à la planification, à la prestation et à l'évaluation des services de santé et de réadaptation. | UN | (م) أن تعزز إشراك المعوقين ومنظماتهم في صياغة التشريعات والسياسات المتعلقة بالصحة وإعادة التأهيل وكذلك في تخطيط وتقديم وتقييم الخدمات الصحية وخدمات إعادة التأهيل(). |
g) Encourager la formation d'un nombre suffisant de professionnels y compris handicapés, de la santé et de la réadaptation, dans toutes les disciplines nécessaires pour répondre aux besoins en matière de santé et de réadaptation des handicapés et veiller à ce qu'ils reçoivent une formation spécialisée adéquate; | UN | (ز) أن تشجع على تدريب أعداد كافية من مزاولي مهن الصحة وإعادة التأهيل، بينهم معوقون، على جميع الاختصاصات المطلوبة لتلبية احتياجات المعوقين من الخدمات الصحية وخدمات إعادة التأهيل، وأن تكفل إخضاعهم للتدريب المتخصص الكافي؛ |
L'accès effectif de l'enfant à l'éducation, à la formation, aux soins de santé et aux services de rééducation, à la préparation à l'emploi et aux activités récréatives de façon à permettre à l'enfant une intégration sociale aussi complète que possible et son épanouissement personnel, y compris dans le domaine culturel et spirituel; | UN | حصول الطفل المعوّق فعلاً على التعليم والتدريب وخدمات الرعاية الصحية وخدمات إعادة التأهيل والإعداد لممارسة عمل والفرص الترفيهية وتلقيه ذلك بصورة تؤدي إلى تحقيق الاندماج الاجتماعي للطفل ونموه الفردي بما في ذلك نموه الثقافي والروحي على أكمل وجه ممكن؛ |
L'accès effectif de l'enfant à l'éducation, à la formation, aux soins de santé et aux services de rééducation, à la préparation à l'emploi et aux activités récréatives de façon à permettre à l'enfant une intégration sociale aussi complète que possible et son épanouissement personnel, y compris dans le domaine culturel et spirituel; | UN | حصول الطفل المعوّق فعلاً على التعليم والتدريب وخدمات الرعاية الصحية وخدمات إعادة التأهيل والإعداد لممارسة عمل والفرص الترفيهية وتلقيه ذلك بصورة تؤدي إلى تحقيق الاندماج الاجتماعي للطفل ونموه الفردي بما في ذلك نموه الثقافي والروحي على أكمل وجه ممكن؛ |
- l'accès effectif de l'enfant à l'éducation, à la formation, aux soins de santé et aux services de rééducation, à la préparation à l'emploi et aux activités récréatives de façon à permettre à l'enfant une intégration sociale aussi complète que possible et son épanouissement personnel, y compris dans le domaine culturel et spirituel; | UN | حصول الطفل المعوّق فعلاً على التعليم والتدريب وخدمات الرعاية الصحية وخدمات إعادة التأهيل والإعداد لممارسة عمل والفرص الترفيهية وتلقيه ذلك بصورة تؤدي الى تحقيق الاندماج الاجتماعي للطفل ونموه الفردي بما في ذلك نموه الثقافي والروحي على أكمل وجه ممكن؛ |
Ils s'emploient à ce qu'aucun handicapé ne soit privé de ce droit, et prennent toutes les mesures voulues pour assurer l'accès des handicapés aux soins de santé et aux services de réadaptation. | UN | وتسعى الدول الأطراف إلى كفالة عدم حرمان أي معوق من ذاك الحق، وتتخذ جميع التدابير المناسبة الكفيلة باستفادة() جميع المعوقين من الخدمات الصحية وخدمات إعادة التأهيل. |