Au cours de l'opération, le nourrisson ne bénéficiait d'aucune assurance maladie. | UN | ولا يستفيد الرضيع من التأمين الصحي ما دام التحقيق جاريا. |
674. On estime à environ 10% la population des comtés qui n'est pas couverte pas l'assurance maladie. | UN | 674- وحسب التقديرات، لا يغطي التأمين الصحي ما يقارب 10 في المائة من سكان الكاونتيات. |
Plus de 95 % de la population sont couverts par l'assurance maladie et le système de l'assurance vieillesse de Chine est le plus vaste au monde. | UN | ويغطي التأمين الصحي ما يزيد على 95 في المائة من السكان، كما أن نظام الصين لتأمين المعاشات التقاعدية هو أكبر نظام في العالم. |
Si la personne en question est citoyenne d'un pays avec lequel la Hongrie a un accord international bilatéral ou multilatéral, le systčme d'assurance maladie se chargera alors des mesures administratives ŕ prendre au regard de la situation et en vertu de ces accords et conventions, et le prestataire d'assurance maladie remboursera les coűts de l'établissement de santé. | UN | وإذا كان الشخص المعني مواطن بلد تقيم معه هنغاريا اتفاقاً دولياً ثنائياً أو متعدد الأطراف، بتكفل نظام التأمين الصحي بالتدابير الإدارية الواجب أخذها في الاعتبار فيما يتعلق بالحالة بناءً على هذه الاتفاقات والاتفاقيات، ويعوض مقدم التأمين الصحي ما تكبدته المؤسسة الصحية من تكاليف. |
En moyenne, 16 % du budget renouvelable et 7 % du budget du développement vont au secteur de la santé. | UN | وفي المتوسط، يخصص للقطاع الصحي ما يقارب 16 في المائة من أموال الميزانية المتكررة و7 في المائة من ميزانية التنمية. |
Conformément à la conclusion 2000/2 du Comité des programmes et des budgets, une étude actuarielle a été menée pour déterminer les incidences financières de l'assurance maladie après la cessation de service; elle montre que le niveau actuel des obligations non provisionnées est de 36,7 millions de dollars. | UN | ووفقا لاستنتاج لجنة البرنامج والميزانية 2000/2 أجريت دراسة اكتوارية لتحديد الأثر المالي للتأمين الصحي ما بعد الخدمة، وهي تبين المستوى الحالي للالتزامات غير الممولة وتبلغ 36.7 مليون دولار. |
Conformément à la conclusion 2000/2 du Comité des programmes et des budgets, une étude actuarielle a été menée pour déterminer les incidences financières de l'assurance maladie après la cessation de service; elle montre que le niveau actuel des obligations non provisionnées est de 39,4 millions de dollars. | UN | ووفقا لاستنتاج لجنة البرنامج والميزانية 2000/2 أجريت دراسة اكتوارية لتحديد الأثر المالي للتأمين الصحي ما بعد الخدمة، وهي تبين المستوى الحالي للالتزامات غير الممولة وتبلغ 39.4 مليون دولار. |
Pour l'exercice budgétaire 2008, le plan d'assurance maladie du Gouvernement totalisait 96,5 millions de dollars, le Gouvernement du Territoire payant 65 % des primes du plan et les employés de l'État les 35 % qui restaient. | UN | 58 - وبالنسبة للسنة المالية 2008، فقد بلغت الخطة الحكومية للتأمين الصحي ما مجموعه 96.5 مليون دولار، بحيث تدفع حكومة الإقليم 65 في المائة من أقساط خطة التأمين بينما يدفع الموظفون الحكوميون ما تبقى، أي 35 في المائة. |
r) Assurance maladie après la cessation de service | UN | (ص) التأمين الصحي ما بعد الخدمة |
Il ressort du tableau 2 ci-après que le montant estimatif indiqué à la note 6 des états financiers, concernant les montants à prévoir au titre de l'assurance maladie après la cessation de service, aux jours de congé annuel accumulés et aux prestations dues à la cessation de service, se montait à 4 744 000 dollars au 31 décembre 2003. | UN | 55 - ذكرت الالتزامات المتوقعة المتعلقة بالتأمين الصحي ما بعد انتهاء الخدمة واستحقاقات الإجازة السنوية المتراكمة واستحقاقات انتهاء الخدمة في الملاحظة 6 على البيانات المالية ووصلت قيمتها إلى 744 4 ملايين دولار في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2003، على النحو الوارد في الجدول 2. |
s) Assurance maladie après la cessation de service | UN | (ق) التأمين الصحي ما بعد الخدمة |
662. Selon le rapport 1998 de la Caisse centrale d'assurance maladie, le régime d'assurance maladie a déboursé 2 439 500 EEK au titre des services médicaux, dont 20 millions pour la rééducation et 6 millions pour des prothèses postopératoires (dont 3,7millions pour des prothèses à la suite de l'amputation d'une main ou d'un pied). | UN | 662- وحسب تقرير 1998 لصندوق التأمين الصحي المركزي، أُنفِق من نظام التأمين الصحي ما مقداره 439.5 2 مليون كرونة إستونية على الخدمات الطبية، خصص منها 20 مليون كرونة إستونية للرعاية التأهيليـة و6 ملايين كرونة إستونية لمعدات ما بعد العمليات الجراحية (بما في ذلك 3.7 مليون كرونة إستونية صُرِفت على الأطراف الاصطناعية بعد بتر يد أو رجل). |
Les fonctionnaires (leur conjoint, leurs enfants à charge ou survivants) qui prennent leur retraite à 55 ans ou plus, comme prévu dans les statuts de la Caisse des pensions, peuvent bénéficier d'une assurance maladie après la cessation de service s'ils ont été affiliés pendant au moins dix ans à un régime contributif d'assurance maladie du système commun. | UN | يحق للموظفين (وزوجاتهم أو أزواجهن أو أطفالهن المعالين أو الباقين أحياء بعدهم) المتقاعدين من الخدمة، بمقتضى اللوائح التنظيمية لصندوق المعاشات التقاعدية، ممن بلغوا 55 سنة من العمر أو ما بعدها، أن يكونوا مشمولين بالتأمين الصحي ما بعد الخدمة، بعد أن تكون انقضت فترة 10 سنوات على الأقل على اشتراك الموظف في نظام للتأمين الصحي المشترك ضمن النظام الموحد. |
Les fonctionnaires (leur conjoint, leurs enfants à charge ou survivants) qui prennent leur retraite à 55 ans ou plus, comme prévu dans les statuts de la Caisse des pensions, peuvent bénéficier d'une assurance maladie après la cessation de service s'ils ont été affiliés pendant au moins dix ans à un régime contributif d'assurance maladie du système commun. | UN | يحق للموظفين (أو أزواجهم أو المعالين من أطفالهم أو الباقين أحياء بعدهم) المتقاعدين من الخدمة، بمقتضى اللوائح التنظيمية لصندوق المعاشات التقاعدية، ممن بلغوا 55 سنة من العمر أو ما بعدها، أن يكونوا مشمولين بالتأمين الصحي ما بعد الخدمة، بعد أن تكون انقضت فترة 10 سنوات على الأقل على اشتراك الموظف في نظام للتأمين الصحي المشترك ضمن النظام الموحد. |
Néanmoins, on ne peut affirmer que le système de santé suit une stratégie bien définie pour l'élaboration de politiques concernant la santé de la femme. | UN | بيد أن النظام الصحي ما زال يفتقر إلى أساس سليم لوضع سياسات تستفيد منها النساء في القطاع الصحي. |