Sachant que l'amitié entre les peuples, les pays, les cultures et les individus peut inspirer les efforts de paix et offre l'occasion de jeter des ponts entre communautés, en célébrant la diversité culturelle, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن الصداقة بين الشعوب والبلدان والثقافات والأفراد يمكن أن تلهم الجهود التي تبذل من أجل السلام وتشكل فرصة لبناء الجسور بين المجتمعات ولاحترام التنوع الثقافي، |
Sachant que l'amitié entre les peuples, les pays, les cultures et les individus peut inspirer les efforts de paix et offre l'occasion de jeter des ponts entre communautés, en célébrant la diversité culturelle, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن الصداقة بين الشعوب والبلدان والثقافات والأفراد يمكن أن تلهم الجهود التي تبذل من أجل السلام وتشكل فرصة لبناء الجسور بين المجتمعات ولاحترام التنوع الثقافي، |
Mouvement contre le racisme et pour l'amitié entre les peuples | UN | حركة مناهضة العنصرية وتحقيق الصداقة بين الشعوب |
Le rapport présenté par Mouvement contre le racisme et pour l'amitié entre les peuples n'a pas été jugé acceptable et l'organisation n'avait pas non plus joint la déclaration de bonne foi demandée. | UN | ولم يُقبل تقرير حركة مناهضة العنصرية وتحقيق الصداقة بين الشعوب ولم تتمكن المنظمة أيضا من إرفاق بيان حُسن النية المطلوب. |
La discrimination raciale cautionnée par des politiques gouvernementales viole les droits de l'homme et risque de compromettre les relations amicales entre les peuples, la coopération entre les nations et la paix et la sécurité internationales; | UN | وإن السياسات الحكومية التي تبرر التمييز العنصري تنتهك حقوق الإنسان وربما تهدد علاقات الصداقة بين الشعوب والتعاون فيما بين الأمم والسلم والأمن الدوليين بالخطر؛ |
Le Secrétariat a transmis la demande de rapport spécial au Mouvement contre le racisme et pour l'amitié entre les peuples. | UN | وأحالت الأمانة العامة الطلب المتعلق بتقديم تقرير خاص إلى حركة مناهضة العنصرية وتحقيق الصداقة بين الشعوب. |
Le Comité a décidé de demander au Mouvement contre le racisme et pour l'amitié entre les peuples de présenter un rapport spécial supplémentaire. | UN | وقررت اللجنة أن تطلب إلى حركة مناهضة العنصرية وتحقيق الصداقة بين الشعوب تقديم تقرير خاص إضافي. |
Nouveau rapport spécial présenté par le Mouvement contre le racisme et pour l'amitié entre les peuples | UN | تقرير خاص جديد مقدم من حركة مناهضة العنصرية وتحقيق الصداقة بين الشعوب |
Mouvement contre le racisme et pour l'amitié entre les peuples | UN | حركة مناهضة العنصرية وتحقيق الصداقة بين الشعوب |
Le Secrétariat a transmis la demande de rapport spécial au Mouvement contre le racisme et pour l'amitié entre les peuples. | UN | وأحالت الأمانة العامة الطلب المتعلق بتقديم تقرير خاص إلى حركة مناهضة العنصرية وتحقيق الصداقة بين الشعوب. |
Le Comité a décidé de demander au Mouvement contre le racisme et pour l'amitié entre les peuples de présenter un rapport spécial supplémentaire. | UN | وقررت اللجنة أن تطلب إلى حركة مناهضة العنصرية وتحقيق الصداقة بين الشعوب تقديم تقرير خاص إضافي. |
Mouvement contre le racisme et pour l'amitié entre les peuples | UN | حركة مناهضة العنصرية وتوطيد الصداقة بين الشعوب |
Libération Mouvement contre le racisme et pour l'amitié entre les peuples | UN | حركة مناهضة العنصرية وتوطيد الصداقة بين الشعوب |
Mouvement contre le racisme et pour l'amitié entre les peuples | UN | حركة مناهضة العنصرية وتوطيد الصداقة بين الشعوب |
Mouvement contre le racisme et pour l'amitié entre les peuples | UN | حركة مناهضة العنصرية وتحقيق الصداقة بين الشعوب |
Mouvement contre le racisme et pour l'amitié entre les peuples (MRAP) | UN | حركة مناهضة العنصرية والدعوة إلى الصداقة بين الشعوب |
Mouvement contre le racisme et pour l'amitié entre les peuples | UN | حركة مناهضة العنصرية وتأييد الصداقة بين الشعوب |
Mouvement contre le racisme et pour l'amitié entre les peuples | UN | حركة مناهضة العنصرية وتحقيق الصداقة بين الشعوب |
Liberté, justice, solidarité et morale sont indispensables à l'effort mondial pour le développement humain, la paix, la sécurité mutuelle et les relations amicales entre les peuples. | UN | وما الحرية والعدل والتضامن ومبادئ الأخلاق إلا قواعد لا غنى عنها في السعي العالمي للنهوض بالتنمية البشرية والسلام والأمن المتبادل وعلاقات الصداقة بين الشعوب. |
Soulignant que la coopération internationale, le règlement pacifique des différends, le dialogue et la mise en œuvre de mesures de confiance apporteraient une contribution essentielle à l'établissement de relations multilatérales et bilatérales amicales entre les peuples et les nations, | UN | وإذ تؤكد أن التعاون الدولي وتسوية النزاعات بالطرق السلمية والحوار وتدابير بناء الثقة تساهم أساسا في إرساء علاقات الصداقة بين الشعوب والبلدان على الصعيدين المتعدد الأطراف والثنائي، |
Vive l'amitié des peuples et des nations, vive la coopération internationale au service d'une jeunesse saine, vive l'Organisation des Nations Unies! | UN | تحيا الصداقة بين الشعوب والأمم! ويحيا التعاون الدولي من أجل صحة الشباب! وتحيا الأمم المتحدة! |
L'application de mesures unilatérales coercitives est incompatible avec les principes fondamentaux du droit international qui régissent les relations d'amitié entre les peuples. | UN | وإن تطبيق تدابير قسرية انفراديــة لا يتفق مــع المبادئ الرئيسية للقانون الدولي التي تحكم علاقــات الصداقة بين الشعوب. |