iv) Ce phénomène correspond à une onde de choc et à un effet bulle générés par une explosion sous-marine; | UN | ' 4` ترتبط هذه الظاهرة بأثر الموجة الصدمية والأثر الفقاعي الناجمين عن انفجار تحت الماء؛ |
Ce phénomène concorde avec des dommages résultant d'une onde de choc et d'un effet bulle; | UN | والظاهرة المذكورة آنفا تتفق مع التدمير الناشئ عن أثر الموجة الصدمية والأثر الفقاعي؛ |
Toute la ville d'Hiroshima a été exposée à des rayons thermiques, à l'onde de choc de l'explosion et aux rayonnements. | UN | وقال إن مدينة هيروشيما برمتها تعرضت لﻷشعة الحرارية والموجة الصدمية الناتجة عن الانفجار ولﻹشعاع. |
Autre phénomène, celui de l'onde de choc qui a infligé des dommages encore plus grands en ricochant sur le sol et sur des bâtiments. | UN | وثمة فوق ذلك ظاهرة أخرى هي الموجة الصدمية التي كانت أكثر تخريبا حين ترتد فتنفض اﻷرض والمباني. |
De même, une équipe d'inspection pourrait effectuer des mesures sismologiques et des activités de surveillance passives pour détecter des répliques pendant une phase courte d'inspection sur place, les mesures actives étant réservées à une phase plus longue. | UN | وعلى نحو مماثل يمكن أن يجري فريق التفتيش قياسات سيزمولوجية سالبة ويرصد الموجات الصدمية في مرحلة تفتيش موقعي قصير، ولكن القياسات السيزمية النشطة لا تُجرى إلا خلال مرحلة ممددة. |
iii) La détonation : propagation par onde de choc. | UN | الانفجار: الانتشار بالموجة الصدمية. |
22. De nombreuses expériences sur les ondes de choc et les lentilles d'explosif ont été menées à bien surtout dans le bunker du site 100 d'Al Atheer (avec des instruments à réponse rapide), ainsi qu'à Al Qaqaa (avec des équipements plus simples). | UN | ٢٢ - وأجري العديد من التجارب بالموجات الصدمية والمواد الشديدة الانفجار، وذلك أساسا في موقع الدشمة ١٠٠ في اﻷثير، باستخدام آلات قياس سريعة الاستجابة وأيضا في القعقاع بمعدات أبسط. |
41. Il a été déclaré que de nombreuses expériences dans le domaine théorique de l'onde de choc et des explosifs avaient été effectuées, essentiellement dans l'enceinte souterraine du site 100 à Al Atheer. | UN | ٤١ - وقيل أنه تم إجراء العديد من التجارب في ميدان علم الموجات الصدمية والمواد شديدة الانفجار، وذلك بصورة رئيسية في الموقع المحصن رقم ١٠٠ في اﻷثير. |
La détection précoce de perturbations solaires telles que les ondes de choc est possible depuis le sol grâce à des radiospectromètres tels que CALLISTO. | UN | ويمكن كشف اضطرابات شمسية مثل الموجات الصدمية في وقت مبكِّر من الأرض باستخدام مطيافات راديوية مثل " كاليستو " . |
Il a recueilli des données importantes, en particulier sur la reconnexion magnétique et fourni des données de pointe sur la création de particules non thermiques sous l'effet d'ondes de choc ainsi que sur le processus de réduction énergétique lors des interactions onde-particule. | UN | وجمع بيانات هامة وخصوصا بشأن مسائل اعادة الربط المغنطيسي مستفيدا من عمليات المراقبة الموقعية، وهو يتصدر مجال البلازما الفضائية حيث يقوم بتوفير بيانات بشأن نشوء الجسيمات غير الحرارية بفعل الموجات الصدمية وعملية خفض استخدام الطاقة بواسطة التفاعل بين الموجات والجسيمات. |
L'année dernière, les résultats décevants de la deuxième session de la Commission préparatoire de la Conférence d'examen de 2000 se sont avérés n'être qu'un prélude aux ondes de choc tant psychologiques que sismiques provoquées par les essais nucléaires effectués en Asie du Sud en mai 1998. | UN | وفي العام الماضي، تَبيَّن أن النتائج المخيبة التي أسفر عنها للاجتماع الثاني للجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000 لم تكن سوى مقدمة للموجة الصدمية النفسية والموجة الاهتزازية الطبيعية اللتين انبعثتا عن الاختبار النووي الذي جرى في جنوب آسيا في أيار/مايو 1998. |
51. Il s'agit d'un démonte-pneu (18 000 dollars) et du remplacement d'outils mécaniques tels que clef à choc, perforeuse, sableuse, et d'outils pneumatiques, de machines à nettoyer à vapeur et à pression et de matériel d'essais (16 000 dollars). | UN | ٥١ - يخصص مبلغ ﻵلة متينة لتغيير العجلات مخصصة للمعدات المتينة )٠٠٠ ١٨ دولار(، وللاستعاضة عن اﻷدوات اﻵلية القديمة التي منها مفاتيح الربط الصدمية وآلات الثقب، ومعدات السحج، والمعدات اﻵلية المدفوعة بضغط الهواء، والمنظفات البخارية، وآلات الغسل الضغطية، وآلات الاختبار )٠٠٠ ١٦ دولار(. |
Il a été déclaré que de nombreux générateurs d'onde plane de différents diamètres (allant jusqu'à 120 mm) et de diverses longueurs avaient été produits en 1990 et mis à l'essai ou utilisés pour des expériences concernant l'onde de choc. | UN | كما ذكر أنه قد تم، خلال عام ١٩٩٠، إنتاج عدد كبير من عدسات الموجات المستوية ذات أقطار )بلغ أقصاها ١٢٠ مم( وأطوال متباينة، جرى اختبارها واستخدامها كمولدات للموجات المستوية في تجارب الموجات الصدمية للمواد. |
L'Agence a obtenu en 2005 des informations d'un État Membre qui indiquaient qu'en 1997 des représentants de l'Iran avaient rencontré des responsables d'un institut d'un État doté d'armes nucléaires pour solliciter des cours de formation sur les calculs de section efficace de capture neutronique à l'aide de codes informatiques basés sur la méthode de Monte-Carlo et sur les interactions des ondes de choc avec les métaux. | UN | 53 - وقد حصلت الوكالة على معلومات في عام 2005 من إحدى الدول الأعضاء تشير إلى أنه، في عام 1997، اجتمع ممثلون عن إيران مع مسؤولين من معهد في دولة حائزة للأسلحة النووية من أجل طلب دورات تدريبية في مجالات حسابات المقاطع العرضية للنيوترونات باستخدام شفرات حاسوبية يُستعان فيها بمنهجية مونت كارلو Monte Carlo، وتفاعلات الموجات الصدمية مع المعادن. |
f) Observation sismique passive des répliques afin de localiser la zone de recherche et de faciliter la détermination de la nature d'un événement; [sismométrie de résonance], et relevés sismiques actifs afin de rechercher et de localiser des anomalies souterraines, notamment des cavités ou des zones de décombres; | UN | )و( الرسم السيزمولوجي السالب للموجات الصدمية لتحديد مكان منطقة البحث وتيسير تحديد طبيعة أي حادثة ]القياس السيزمي الرنيني[ والمسح السيزمولوجي الموجب للبحث عن الحالات الشاذة تحت اﻷرض وتحديد مكانها بما في ذلك الكهوف ومناطق الانقاض؛ |