"الصراحة" - Translation from Arabic to French

    • franchise
        
    • honnêteté
        
    • ouverture
        
    • vérité
        
    • franc
        
    • franchement
        
    • être honnête
        
    • explicite
        
    • ouverte
        
    • Honnêtement
        
    • la transparence
        
    • sincérité
        
    • ouvert
        
    • franche
        
    • ouvertement
        
    Par conséquent, lorsque les exercices de surveillance abordent des sujets délicats, il faut trouver le juste équilibre entre franchise et confidentialité. UN ومن ثم ضرورة الحفاظ، عند تناول مواضيع حساسة خلال عمليات الرقابة، على توازن ملائم بين الصراحة والسرية.
    Toutefois, j'ai l'intention de vous communiquer mon point de vue sur ces questions en toute franchise et clarté ultérieurement. UN على أنني أود أن أكتب إليكم عارضا وجهات نظري بشأن هذه المسائل بكامل الصراحة والوضوح في وقت لاحق.
    Ou encore d'amoureux pour qui l'honnêteté est le meilleur des remèdes. Open Subtitles أو زوج من الأحبة وجدا في الصراحة أفضل علاج
    Je n'en dormais plus de la nuit parce que je n'avais pas payé et que le programme exige l'honnêteté. Open Subtitles ومن ثم غططت في النوم فوقه لأنني لم أقم بالدفع له وهذا هو برنامج الصراحة
    Le groupe de travail devrait examiner ces questions vitales dans un climat d'ouverture et de transparence. UN وينبغي للفريق العامل أن يضطلع بدراسة هذه المسائل الحيوية في ظل مناخ من الصراحة والشفافية.
    Oui, et je suis désolé si la vérité blesse, mais, bébé, tu voulais avoir une conversation honnête. Open Subtitles أجل، وأنا آسف إذا كانت الحقيقة مؤلمة ولكن، عزيزتى أنتِ أردتِ الصراحة حيال هذا الموضوع
    Je crains que le meilleur moyen ne soit la franchise. Open Subtitles أخشى أن أفضل طريقة دائماً هي الصراحة التامة.
    Au cours de sa mission au Cambodge, le Haut Commissaire aux droits de l'homme a remercié les autorités cambodgiennes de la franchise et de la coopération dont elles avaient fait preuve. UN كذلك أعرب المفوض السامي، أثناء زيارته لكمبوديا، عن تقديره لروح الصراحة والتعاون التي أبدتها السلطات الكمبودية.
    Cette année, il nous faut essayer de rentabiliser ces investissements en formulant des propositions concrètes pour favoriser la franchise et la transparence dans le domaine des armements. UN وعلينا هذا العام أن نسعى الى استثمار هذه الجهود وتحويلها الى فوائد وذلك بصياغة اقتراحات محددة لزيادة الصراحة والشفافية في مجال التسلح.
    Ce manque d'honnêteté fait soupçonner d'éventuelles activités de recherche-développement de systèmes tenus secrets. Bilan-matières UN كما أن عدم توخي الصراحة يثير إمكانية الاضطلاع بالبحث والتطوير بشأن نظم لم يكشف عنها حتى اﻵن.
    Il salue l'honnêteté dont il fait preuve en reconnaissant dans son rapport certaines situations qui affectent le Congo. UN وتثني على الصراحة التي أبدتها في التقرير باعترافها ببعض الحالات الموجودة في الكونغو.
    Les échanges que le Groupe a eus avec le Ministre du Plan ont été empreints de la même franchise et de la même honnêteté intellectuelle. UN وقد اتسمت المداولات التي أجراها الفريق مع وزير التخطيط بنفس الصراحة والنزاهة الفكرية.
    C'est pourquoi la taille et la composition du Conseil et l'autorité de ses membres devraient obéir aux notions d'ouverture et de modernisation plutôt qu'à celles du secret et de l'immobilité. UN ولهذه اﻷسباب، فإن حجم المجلس وتشكيله وسلطة أعضائه ينبغي أن تستجيب لمفاهيم الصراحة والاستحداث بدلا من السرية والجمود.
    L'organisation des travaux et les activités des présidents des organes et des autres présidents de séances respecteront toujours les principes d'ouverture, de transparence et de participation de tous. UN وستكون الصراحة والشفافية والشمول هي المبادئ الموجهة لتنظيم الأعمال وعمل الرؤساء وموظفي الأمانة الآخرين.
    Nous nous félicitons de l'ouverture d'esprit avec laquelle les délégations ont abordé ces problèmes et espérons qu'en continuant à dialoguer nous arriverons à trouver un terrain d'entente. UN ونحن نقدر الصراحة التي اعتمدتها الوفود في معالجة هذه المسائل، ونأمل أن يؤدي بنا استمرار الحوار إلى أرضية مشتركة.
    Je suis désolé, mais vous vouliez la vérité. Open Subtitles أنا آسف ولكنكِ أردتي الصراحة , أليس كذلك ؟
    Pour être tout à fait franc, j'ai déjà joué. Il se pourrait que j'assure. Open Subtitles حسنٌ، الصراحة الكاملة لقد لعبتُ من قبل، وربما أكون جيداً فيه
    Ses membres peuvent alors exprimer librement et franchement leur opinion et échanger leurs vues. UN ويتوقع من اﻷعضاء أن يعربوا عن آرائهم ويتبادلوا وجهات النظر في جو من الصراحة والحرية.
    Pour être honnête, je dois cependant dire que le fonctionnement de la Conférence du désarmement a été pour moi une déception. UN بيد أنه لا بد لي من أن أقول بكامل الصراحة إن مؤتمر نزع السلاح كان مخيباً للآمال.
    L'auteur a toujours interprété cette disposition comme rendant explicite ce qui dans le Modèle de convention de l'OCDE reste implicite. UN وقد فسر المؤلف هذا دائما بأنه إخراج إلى حيز الصراحة لما هو ضمني بقدر أكبر في الاتفاقية الضريبية النموذجية للمنظمة.
    Je veux les aborder d'une façon ouverte, et aussi être sincère envers moi-même. Open Subtitles احب الصراحة في تعاملي معهم اريد ان اكون صادق مع نفسي
    Je suis content qu'on puisse en parler ouvertement et Honnêtement. Open Subtitles انا سعيد للغاية اننا تحدثنا بمنتهى الصراحة
    Nous devons encourager la transparence et le dialogue avec nos enfants. UN وعلينا أن نشجع علي توخي الصراحة والحوار مع أطفالنا.
    S'il te plaît, ne fais pas de la fausse sincérité avec moi. Open Subtitles من فضلك، لا تمارس دور الصراحة المطلقة معي
    La mission s'est félicitée du dialogue extrêmement ouvert et constructif qu'elle a eu avec les autorités libyennes. UN وأعربت البعثة عن تقديرها للحوار البناء والبالغ الصراحة الذي جرى مع السلطات الليبية.
    Ma délégation se doit d'être franche : les droits de l'homme ne changent pas plus que la nature humaine ne saurait changer. UN ولا بد لوفدي من توخي الصراحة: فحقوق الإنسان لا تتغير مثلما لا يمكن أن تتغير طبيعة البشر.
    Ils observent en outre que le sujet n'est plus tabou et qu'il est maintenant ouvertement abordé. UN وهم يلاحظون أيضا أن هذا الموضوع لم يعد محرما ويناقش الآن بقدر أكبر من الصراحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more