"الصراعات المسلحة غير" - Translation from Arabic to French

    • conflits armés non
        
    • conflits armés n
        
    L'environnement de conflit d'aujourd'hui est principalement caractérisé par le nombre et la complexité des conflits armés non internationaux, avec parfois une participation extérieure. UN إن بيئة الصراع اليوم يميزها أساسا عدد وتعقد الصراعات المسلحة غير الدولية، التي تحدث أحيانا بمشاركة خارجية.
    Cela pourrait être suivi d'une interdiction de l'emploi des mines terrestres dans les conflits armés non internationaux, qui sont précisément ceux où les mines ont semé la mort et la dévastation parmi les civils. UN ويمكن أن يتبع ذلك حظر لاستعمال اﻷلغام اﻷرضية في الصراعات المسلحة غير الدولية: أي الصراعات من ذلك النوع الذي تسببت فيه أزمة اﻷلغام اﻷرضية في الموت وسط المدنيين وإلحاق الضرر بهم.
    Il est donc essentiel que la Convention de 1980, pour être efficace dans la pratique, s'applique également aux conflits armés non internationaux. UN لذلك من الضروري حتى تكون اتفاقية عام ١٩٨٠ فعالة من الناحية العملية أن تنطبق بنفس القدر على الصراعات المسلحة غير الدولية.
    Nous souhaitons relever, à ce propos, à quel point il est important d'étendre la Convention à tous les conflits armés non internationaux, et non pas seulement à ceux qui ont atteint un certain seuil d'intensité. UN وفي هذا الصدد، نود التأكيد على أهمية توسيع الاتفاقية بحيث تشمل جميع الصراعات المسلحة غير الدولية، وليس تلك الصراعات التي بلغت عتبة معينة فحسب.
    Par la modification apportée à l'article premier de la Convention, le champ d'application de la Convention et de ses Protocoles a été étendu aux conflits armés n'ayant pas un caractère international. UN :: تنص المادة 1 المعدلة من اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية على توسيع نطاق تطبيق الاتفاقية وبروتوكولاتها ليشمل أيضاً الصراعات المسلحة غير الدولية.
    Étant donné la nature des conflits armés aujourd'hui, nous estimons que l'élargissement de la portée des protocoles originaux de la Convention de 1980, afin qu'ils s'appliquent également aux conflits armés non internationaux, doit être la priorité de la prochaine Conférence d'examen. UN وفي ضوء طبيعة الصراعات المسلحة اليوم، نرى أن توسيع نطاق البروتوكولات الأصلية لاتفاقية عام 1980، لكي تنطبق أيضا في الصراعات المسلحة غير الدولية، ينبغي أن يكون أولوية في المؤتمر الاستعراضي القادم.
    Membre d'un Groupe d'experts sur la protection humanitaire dans les conflits armés non internationaux, Institut international de droit humanitaire, San Remo, Italie, 1999. UN عضو بفريق الخبراء المعني بالحماية الإنسانية في الصراعات المسلحة غير الدولية، المعهد الدولي للقانون الإنساني، سان ريمو، إيطاليا، 1999. الجمعيات العلمية
    Membre d'un Groupe d'experts sur la protection humanitaire dans les conflits armés non internationaux, Institut international de droit humanitaire, San Remo, Italie, 1999. UN عضو بفريق الخبراء المعني بالحماية الإنسانية في الصراعات المسلحة غير الدولية، المعهد الدولي للقانون الإنساني، سان ريمو، إيطاليا، 1999.
    L'amendement relatif à la portée de l'application de la Convention de 2001 couvrant les conflits armés non internationaux, a été une mesure importante en faisant de la Convention un instrument pertinent dans le cas de conflits comme ceux qui prédominent aujourd'hui. UN ولقد كان تعديل نطاق تطبيق الاتفاقية في عام 2001، لكي تشمل الصراعات المسلحة غير الدولية، خطوة بالغة الأهمية لجعل الاتفاقية تنطبق على أنواع الصراعات السائدة في يومنا هذا.
    Mon pays se félicite des résultats obtenus à la Conférence d'examen de 2001, en particulier de la décision d'amender la Convention dans le sens de l'application de tous les protocoles existants aux conflits armés non internationaux. UN ويرحب بلدي بالنتيجة التي توصل إليها مؤتمر عام 2001 الاستعراضي، ولا سيما القرار بتعديل الاتفاقية في سياق تطبيق جميع البروتوكولات القائمة حاليا على الصراعات المسلحة غير الدولية.
    :: L'article premier modifié de la Convention stipule que le champ d'application de la Convention et de ses protocoles est étendu de façon à couvrir également les conflits armés non internationaux. UN :: تنص المادة 1 المعدلة من الاتفاقية على توسيع نطاق تطبيق الاتفاقية وبروتوكولاتها ليشمل أيضاً الصراعات المسلحة غير الدولية.
    Cours sur le droit international humanitaire applicable dans les conflits armés non internationaux, Académie de droit international de La Haye, 2001. UN :: درَّس في أكاديمية لاهاي للقانون الدولي، 2001، في موضوع القانون الإنساني الدولي المطبق في الصراعات المسلحة غير الدولية
    Membre d'un Groupe d'experts sur la protection humanitaire dans les conflits armés non internationaux, Institut international de droit humanitaire, San Remo (Italie), 1999. UN :: عضو فريق الخبراء المعني بالحماية الإنسانية في الصراعات المسلحة غير الدولية، المعهد الدولي للقانون الإنساني، سان ريمو، إيطاليا، 1999
    Une étude du CICR sur les règles coutumières du droit international humanitaire, dont l'élaboration est sur le point de s'achever, devrait apporter une contribution supplémentaire au travail de définition des règles d'humanité fondamentales en précisant, en particulier, les règles du droit international humanitaire applicables aux conflits armés non internationaux. UN والدراسة التي تجريها لجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن القواعد العرفية في القانون الإنساني الدولي، والتي تمر بمرحلتها الأخيرة الآن، ينتظر أن تسهم كذلك في عملية تحديد المعايير الإنسانية الأساسية، بأن توضح بوجه خاص قواعد القانون الإنساني الدولي التي تنطبق على الصراعات المسلحة غير الدولية.
    De plus, il a récemment ratifié les Protocoles additionnels I et II. Le Soudan attache un intérêt particulier à l'article 3 commun des Conventions et au Protocole additionne II relatif à la protection des victimes de conflits armés non internationaux. UN وعلاوة على ذلك، فإنه قد صدّق مؤخرا على البروتوكولين الإضافيين الأول والثاني. والسودان مهتم بصفة خاصة بالمادة المشتركة 3 والبروتوكول الإضافي الثاني، اللذين يتصلان بحماية ضحايا الصراعات المسلحة غير الدولية.
    Elle montre que de nombreuses règles qui, en tant que droit conventionnel, s'appliquent seulement aux conflits armés internationaux s'appliquent aussi dans le cadre des conflits armés non internationaux, et elle constituera un instrument utile pour des groupes très divers. UN ولقد أوضحت هذه الدراسة أن ثمة قواعد كثيرة، من قبيل قوانين المعاهدات، تنطبق على الصراعات المسلّحة الدولية وحدها، وهي تصلح للتطبيق أيضا في الصراعات المسلحة غير الدولية، ومن شأنها أن تكون أداة مفيدة بالنسبة لفئة متنوعة من الجماعات.
    Deuxièmement, l'adoption et la ratification du Statut de Rome de la Cour pénale internationale a fait progresser la criminalisation des infractions commises dans le cadre de conflits armés non internationaux et a réaffirmé la responsabilité pénale individuelle des personnes pour génocide, crimes de guerre et crimes contre l'humanité. UN وثانياً، اعتماد وتصديق نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية عززا تجريم المخالفات التي ترتكب خلال الصراعات المسلحة غير الدولية وأعادا تأكيد المسؤولية الجنائية الفردية عن الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية.
    c) Élargissement du champ d'application de la Convention et de ses protocoles aux conflits armés non internationaux ; UN (ج) توسيع نطاق تطبيق الاتفاقية وبروتوكولاتها ليشمل الصراعات المسلحة غير الدولية؛
    Quoique conscient des difficultés à résoudre pour franchir une telle étape, le CICR estime que la notion de crime de guerre devrait être étendue aux infractions perpétrées dans les conflits armés non internationaux. UN )السيدة هوينـه، المراقبة عن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية( التي يتعين حلها لاجتياز هذه المرحلة، فإنها ترى أن مفهوم جرائم الحرب ينبغي أن يشمل الجنايات المرتكبة في الصراعات المسلحة غير الدولية .
    :: Le Protocole II, tel qu'il a été modifié en 1996, prévoit l'extension du champ d'application de cet instrument aux conflits armés non internationaux et différencie explicitement les restrictions et interdictions selon le type d'armes (mines, pièges et autres dispositifs). UN :: وينص البروتوكول الثاني بصيغته المعدلة في عام 1996 على توسيع نطاق التطبيق ليشمل الصراعات المسلحة غير الدولية، ويفرق صراحةً بين التقييد والحظر وفقا لنوع الأسلحة (الألغام، والأفخاخ الخداعية، والأجهزة الأخرى).
    La décision d'étendre la portée de la Convention sur certaines armes classiques aux conflits armés n'ayant pas un caractère international et la récente entrée en vigueur du Traité sur le régime < < Ciel ouvert > > sont de réels pas en avant et la Roumanie continuera à prendre une part active à l'application de ces instruments. UN ولا شك أن القرار بتوسيع نطاق اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية لتشمل الصراعات المسلحة غير الصراعات الدولية ودخول معاهدة الأجواء المفتوحة حيز النفاذ يعتبران في واقع الأمر خطوات هامة إلى الأمام، وستواصل رومانيا ستواصل المشاركة بصورة نشطة في إعمال هذه الاتفاقيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more