Contexte national et évolution du conflit armé interne | UN | السياق الوطني وتطور الصراع المسلح الداخلي |
Le climat national en 2005 a été essentiellement marqué par des débats législatifs et par l'impact du conflit armé interne. | UN | كانت المناقشات التشريعية وتأثير الصراع المسلح الداخلي أهم معالم المشهد الوطني في عام 2005. |
Contexte national et dynamique du conflit armé interne | UN | السياق الوطني وديناميات الصراع المسلح الداخلي |
Le conflit armé interne a aggravé le sort des communautés autochtones et des AfroColombiens, un accroissement des actes de violence sélectifs commis par les groupes armés illégaux étant observé. | UN | وأدى الصراع المسلح الداخلي إلى تفاقم حالة السكان الأصليين والكولومبيين الأفارقة، مع حدوث زيادة في العنف الانتقائي على يد الجماعات المسلحة غير الشرعية. |
Le Comité exprime la préoccupation que lui cause le conflit interne armé qui se poursuit au Népal depuis 1996 et ses effets sur les femmes. | UN | 202 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء حالة الصراع المسلح الداخلي المستمر في نيبال منذ عام 1996 وأثر ذلك على المرأة. |
Le viol systématique, l’esclavage sexuel et les pratiques analogues à l’esclavage en période de conflit armé, y compris de conflit armé interne | UN | الاغتصاب المنهجي والعبودية الجنسية والممارسات الشبيهة بالرق خلال الصراعات المسلحة، بما فيها الصراع المسلح الداخلي |
L'existence du conflit armé interne et les pertes qui en résultent sont condamnées, on demande la cessation des hostilités à tout prix, apparemment sans tenir compte du fait fondamental que le groupe armé interne est l'agresseur et que l'État est la victime. | UN | ويكون وجود الصراع المسلح الداخلي وما ينجم عنه من إصابات مصدرا للتحسر، وللحث على وقف القتال بأي ثمن، في جو يسوده عدم اهتمام ظاهر بالحقيقة الأساسية المتمثلة في أن الجماعة المسلحة الداخلية هي المعتدية وأن الدولة هي الضحية. |
118. Le Comité prend acte des efforts déployés par l'État partie pour présenter son rapport conformément à la Convention, en dépit du conflit armé interne qui a éclaté en 1991. | UN | باء - العوامل الإيجابية 118- تلاحظ اللجنة جهود الدولة الطرف للوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير بموجب الاتفاقية رغم الصراع المسلح الداخلي الذي استمر من عام 1991. |
Le conflit armé interne au Guatemala a pris fin en 1996 avec la signature des Accords de paix, ce qui a marqué le lancement d'un processus ambitieux d'instauration d'une société démocratique et globale. | UN | لقد انتهى الصراع المسلح الداخلي في غواتيمالا في عام 1996 بتوقيع اتفاقات السلام، وإطلاق العملية الطموحة لإقامة مجتمع ديمقراطي وعالمي. |
Nous avons accédé au pouvoir pour promouvoir les réformes nécessaires au bien-être de la population, surtout les populations autochtones, les enfants, les femmes, les paysans et les victimes du conflit armé interne. | UN | وتحولت أنظارنا إلى الحكومة لدعم الإصلاح من أجل الصالح العام لشعبنا، وخاصة منه السكان الأصليون والأطفال والنساء والفلاحون وضحايا الصراع المسلح الداخلي. |
Elle considère également qu'il est vital que le pays vienne à bout du conflit armé interne grâce au dialogue et à la négociation en accordant d'emblée la priorité au respect du droit international humanitaire et des droits de l'homme. | UN | وترى المفوضة السامية أيضاً أن هناك ضرورة مُلحة لأن ينهي البلد الصراع المسلح الداخلي بالحوار والتفاوض مع منح الأولوية منذ البداية لاحترام القانون الدولي الإنساني وحقوق الإنسان. |
I. CONTEXTE NATIONAL ET ÉVOLUTION DU conflit armé interne 3 15 6 | UN | أولاً- السياق الوطني وتطور الصراع المسلح الداخلي 3-15 6 |
I. CONTEXTE NATIONAL ET ÉVOLUTION DU conflit armé interne | UN | أولاً - السياق الوطني وتطور الصراع المسلح الداخلي |
3. En 2005, le paysage politique du pays a été marqué par les débats consacrés à d'importantes questions législatives et à l'impact du conflit armé interne. | UN | 3- في عام 2005، تميّز المشهد السياسي للبلد بالمناقشات المتعلقة بمسائل تشريعية هامة وبتأثير الصراع المسلح الداخلي. |
Elle exhorte le Gouvernement et les groupes armés illégaux à progresser dans leurs pourparlers et leurs négociations de façon à pouvoir mettre un terme au conflit armé interne et à instaurer une paix durable. | UN | وتحث المفوضة السامية أيضاً على المضي قدماً في الحوار والمفاوضات بين الحكومة والجماعات المسلحة غير المشروعة، لإنهاء الصراع المسلح الداخلي وتحقيق سلم دائم. |
La Commission recommande instamment que le Conseil de sécurité défère sans tarder à la Cour la situation au Darfour et les crimes commis au Darfour depuis le début du conflit armé interne. | UN | 584- وتوصي اللجنة بشدة بأن يقوم مجلس الأمن على الفور بإحالة الوضع في دارفور والجرائم المرتكبة هناك منذ بداية الصراع المسلح الداخلي إلى المحكمة الجنائية الدولية. |
L'évolution du conflit armé interne et les problèmes d'endettement, de déficit des finances publiques, ainsi que la politique législative ont constitué de nouveaux défis pour le pays. | UN | لقد كان تطور الصراع المسلح الداخلي ومشاكل المديونية والعجز في المالية العامة، فضلاً عن السياسة التشريعية، بمثابة تحديات جديدة للبلد. |
Malgré quelques efforts d'ordre législatif et la signature de l'Accord national pour l'égalité des hommes et des femmes, les formes sexistes de discrimination, l'exclusion et la violence à l'égard des femmes ont persisté, tout particulièrement dans le contexte du conflit armé interne. | UN | وعلى الرغم من بذل بعض الجهود التشريعية وتوقيع الاتفاق الوطني للمساواة بين الجنسين، استمرت أشكال التمييز والاستبعاد والعنف ضد المرأة بسبب جنسها، وبخاصة في سياق الصراع المسلح الداخلي. |
Les droits fondamentaux ont continué d'être amoindris pour un grand nombre d'enfants du fait de l'inégalité économique et sociale, de l'extrême pauvreté, de la violence familiale et sexuelle, du travail dans des conditions d'exploitation ainsi que du conflit armé interne. | UN | واستمر تأثُّر حقوق الإنسان لعدد كبير من الأطفال بانعدام الإنصاف الاقتصادي والاجتماعي، والفقر المدقع، والعنف المنزلي والجنسي، واستغلال العمل، فضلاً عن الصراع المسلح الداخلي. |
Le Comité exprime la préoccupation que lui cause le conflit interne armé qui se poursuit au Népal depuis 1996 et ses effets sur les femmes. | UN | 202 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء حالة الصراع المسلح الداخلي المستمر في نيبال منذ عام 1996 وأثر ذلك على المرأة. |
Bien que dans l'affaire Le Procureur c. Duško Tadić alias " DULE " le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie ait évoqué la possibilité qu'un conflit armé interne devienne un conflit international, cette possibilité ne justifie pas que l'on élargisse le champ d'application du projet d'articles à tous les conflits armés internes. | UN | وبالرغم من أن المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أشارت في قضية الادعاء ضد دوشكو تاديتش The Prosecutor v. Duško Tadić a/k/a " DULE " إلى احتمال أن يتخذ الصراع المسلح الداخلي طابعا دوليا، فإن هذا الاحتمال لا يبرر توسيع نطاق مشاريع المواد لتشمل جميع الصراعات المسلحة الداخلية. |