"الصراع في أبخازيا" - Translation from Arabic to French

    • conflit en Abkhazie
        
    • conflit abkhaze
        
    Par exemple, le Conseil de sécurité traite du conflit en Abkhazie depuis 14 ans sans trouver une solution à cette situation très complexe. UN فمجلس الأمن، مثلاً، يبحث الصراع في أبخازيا منذ أربع عشرة سنة دون أن يجد حلاًّ للوضع البالغ التعقيد.
    Le conflit en Abkhazie, toutefois, a forcé quelque 300 000 habitants à quitter leurs foyers et a créé de sérieux problèmes budgétaires. UN إلا أن الصراع في أبخازيا قد أجبر حوالي ٠٠٠ ٣٠٠ من السكان على مغادرة منازلهم مما فرض على الميزانية مشاكل كبيرة.
    Décision relative à la poursuite de l'opération de maintien de la paix dans la zone du conflit en Abkhazie (Géorgie) UN قرار بشأن مواصلة عملية حفظ السلام في منطقة الصراع في أبخازيا بجورجيا
    Le conflit abkhaze n'est pas un problème pour la seule Géorgie. UN إن الصراع في أبخازيا لا يشكل مشكلة لجورجيا وحدها.
    Mon gouvernement est fermement convaincu que le conflit abkhaze peut et doit être résolu par des moyens pacifiques. UN ويتمثل موقف حكومة بلادي الراسخ في أن الصراع في أبخازيا يمكن، بل ينبغي، حسمه بالوسائل السلمية.
    L'Envoyé spécial du Président de la Géorgie pour le règlement du conflit en Abkhazie (Géorgie), Irakli Alasania, a fait une déclaration. UN وأدلى ببيان إراكلي ألاسانيا، المبعوث الخاص لرئيس جورجيا المعني بتسوية الصراع في أبخازيا.
    Nous espérons que le conflit en Abkhazie et les problèmes en Ossétie du Sud seront prochainement réglés par des voies pacifiques, en respectant le cadre de l'intégrité territoriale et de la souveraineté de la Géorgie. UN نأمل أن يتم التغلب على الصراع في أبخازيا وعلى المشاكل في جنوب أُوسيتيا بوسائل سلمية في إطار وحدة أراضي جورجيا وسيادتها.
    Le conflit en Abkhazie, Géorgie, continue de nous préoccuper. UN ولا يزال الصراع في أبخازيا بجورجيا مصدر قلق أيضا.
    La première résolution du Conseil de sécurité sur le conflit en Abkhazie a été adoptée le 9 juillet 1993; la plus récente date du 12 juillet 1996. UN لقد صدر أول قرار لمجلس اﻷمن بشأن الصراع في أبخازيا يوم ٩ تموز/يوليـــه ١٩٩٣؛ وآخر قرار له صدر يوم ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٦.
    Force est de constater, malheureusement, que le conflit en Abkhazie est en quelque sorte devenu une référence qui met en évidence l'inadéquation des efforts déployés par les Nations Unies. UN ونحن ملزمون بأن نلاحظ بأسف أن الصراع في أبخازيا أصبح محكا من نوع ما يكشف عدم كفاية جهود اﻷمم المتحدة.
    En même temps, je demande instamment à la partie géorgienne d'honorer l'engagement qu'elle a pris de poursuivre le règlement du conflit en Abkhazie et des autres conflits internes uniquement par des voies pacifiques. UN وفي الوقت نفسه، أحث الجانب الجورجي على مواصلة التزامه بالسعي إلى تسوية الصراع في أبخازيا وغيره من النزاعات الداخلية بالطرق السلمية وحدها.
    Pendant les derniers jours du conflit en Abkhazie, des centaines de milliers de Géorgiens de souche et d'autres personnes appartenant à d'autres ethnies ont fui la région par crainte de représailles. UN لقد فر من المنطقة خلال الأيام الأخيرة من الصراع في أبخازيا مئات الآلاف من الجورجيين ومن الأعراق الأخرى خوفا من عمليات الانتقام.
    Dans les deux semaines qui viennent, j'espère être en mesure de présenter des recommandations au Conseil de sécurité en ce qui concerne tant l'avenir de la MONUG que les aspects politiques du rôle que l'ONU doit jouer pour essayer de mettre un terme au conflit en Abkhazie. UN وفي غضون اﻷسبوعين القادمين أو نحو ذلك آمل أن أكون في وضع يمكنني من تقديم توصيات إلى مجلس اﻷمن فيما يتعلق بكل من مستقبل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا والجوانب السياسية لدور اﻷمم المتحدة في محاولتها إنهاء الصراع في أبخازيا.
    Au cours des 10 dernières années, la Géorgie, par la voix du Président Chevardnadze, en particulier, a à maintes reprises averti la communauté internationale que les tendances dangereuses amorcées durant le conflit en Abkhazie ne feraient que déchaîner une vague de criminalité organisée et de nouveaux conflits dans la région. UN وخلال السنوات العشر الأخيرة، وجهت جورجيا، والرئيس شيفارنادزي على وجه الخصوص، انتباه المجتمع الدولي، في مناسبات عديدة، إلى الخطورة الكامنة في أن التوجهات الخطرة التي أذكيت أثناء الصراع في أبخازيا ستفضي إلى حدوث موجة من الجريمة المنظمة ومزيد من الصراعات في المنطقة.
    Dans ses observations orales et écrites, le représentant de la Géorgie a évoqué le poids considérable que l'assistance fournie aux réfugiés et aux déplacés en provenance des zones de conflit en Abkhazie et dans la région de Tskhinvali continuait de faire peser sur l'économie nationale et le budget de l'État. UN 87 - وأشارت جورجيا في بيانيها الخطي والشفوي إلى تأثير مساعدة اللاجئين والمشردين داخليا من جراء مناطق الصراع في أبخازيا وإسخينفالي على اقتصادها وميزانيتها الحكومية.
    1. De proroger la présence et le mandat des Forces collectives de maintien de la paix dans la zone du conflit en Abkhazie (Géorgie) jusqu'au 31 décembre 2002 ou jusqu'au moment où l'une des parties au conflit demandera qu'il y soit mis fin; UN 1 - أن يمد فترة بقاء وولاية القوات المشتركة لحفظ السلام في منطقة الصراع في أبخازيا بجورجيا حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2002 أو حتى يطلب أحد طرفي الصراع إنهاء العملية.
    J'ai l'honneur de m'adresser à vous en votre qualité de Président du Conseil de sécurité et de demander la convocation d'une séance publique du Conseil de sécurité sur la situation en Géorgie. Cela faciliterait dans une large mesure un examen franc et constructif du processus de règlement du conflit en Abkhazie (Géorgie). UN يشرفني أن أوجه إليكم هذه الرسالة، بصفتكم رئيسا لمجلس الأمن، لكي أطلب عقد جلسة علنية للمجلس بخصوص الحالة في جورجيا، مما من شأنه أن يساهم مساهمة كبيرة في المناقشات الصريحة والبناءة بشأن عملية تسوية الصراع في أبخازيا بجورجيا.
    Si la Russie reconnaissait l’indépendance de l’Abkhazie, Saakachvili pourrait être tenté de répondre militairement pour éviter l’éclatement du pays. Un nouveau conflit en Abkhazie entraînerait non seulement un risque de guerre ouverte avec la Russie, mais aussi un regain de tension dans les relations avec l’Arménie, car l’Abkhazie abrite près de 50 000 Arméniens, qui soutiennent le gouvernement sécessionniste. News-Commentary في حالة اعتراف روسيا باستقلال أبخازيا فقد يفكر ساكاشفيلي في الرد عسكرياً لمنع بلاده من التفكك. ولن يسفر تجدد الصراع في أبخازيا عن خطر نشوب حرب مفتوحة مع روسيا فحسب، بل إنه سيؤدي أيضاً إلى توتر العلاقات مع أرمينيا، حيث يوجد ما يقرب من خمسين ألف أرميني في أبخازيا يؤيدون الحكومة الانفصالية هناك.
    Il est regrettable que contrairement à l'affrontement des Balkans, le conflit abkhaze n'ait pas trouvé large place sur les écrans de télévision du monde entier, de sorte que la communauté internationale en est peu consciente. UN والمؤسف أنه خلافا للمواجهة القائمة في البلقان، فإن الصراع في أبخازيا لم يعرض على شاشات التلفزة العالمية، وبالتالي لم يكن المجمع الدولي على علم به إلا لماما.
    Du conflit abkhaze, même s'il a perdu toute signification pratique, des conclusions peuvent être tirées qui pourraient être pertinentes à l'avenir. UN وفيما يخص الصراع في أبخازيا لم تعد لهذه النقطة أهمية بطبيعة الحال، إلا أنه يمكن استخلاص النتائج التي يمكن أن تفيد في المستقبل.
    Le conflit abkhaze fait de la Géorgie un exemple historique frappant de la manière dont les conflits vains et générés de l'extérieur dans le Caucase sont maintenus dans un état de < < gel > > pour soumettre et contrôler le peuple géorgien. UN ويدل الصراع في أبخازيا على أن جورجيا أصبحت نموذجا تاريخيا بارزا للكيفية التي تم بها إبقاء صراعات، ذات أسباب خارجية وعديمة المعنى بمنطقة القوقاز في حالة جمود لإخضاع شعب جورجيا والسيطرة عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more