"الصربية على" - Translation from Arabic to French

    • serbes à
        
    • serbes contre
        
    • serbe à
        
    • serbe de
        
    • serbe sur
        
    • serbes de
        
    • serbe dispose
        
    • serbes ont fait une descente dans
        
    • serbes sont encouragées
        
    Le Bureau du Procureur invite les autorités serbes à poursuivre dans cette voie. UN ويشجع مكتب المدعي العام السلطات الصربية على ضمان استمرار هذا الاتجاه والحيلولة دون الرجوع عنه.
    Il a encouragé les autorités serbes à mener à bien ces enquêtes jusqu'au bout. UN وشجع المكتب السلطات الصربية على إنجاز عملها في هذا الصدد بكفاءة وفعالية.
    Dans de nombreux cas, les arrestations massives d'hommes faisaient suite à des offensives militaires serbes contre des villages albanais. UN وفي حالات عديدة، أعقبت الهجماتِ العسكرية الصربية على القرى الألبانية اعتقالاتٌ جماعية للرجالٌ.
    Un témoin oculaire a indiqué que la victime avait été abattue après avoir répondu en serbe à quelqu'un qui lui demandait l'heure. UN وقد أبلغ شاهد عيان بأنه قُتل بعد أن رد باللغة الصربية على شخص يستفسره عن الوقت.
    Les autorités de la " République serbe de Krajina " soutenaient que les autopsies ne pouvaient pas avoir lieu en Croatie. UN وأصرت سلطات جمهورية كرايينا الصربية على أنه لا يمكن اجراء الفحوصات بعد الوفاة في كرواتيا.
    Nous sommes préoccupés aussi par le fait que des Serbes déplacés sont réinstallés en territoire occupé par les Serbes en Croatie, pour renforcer le contrôle serbe sur des régions prises aux Croates et empêcher les non-Serbes qui y habitaient d'y revenir. UN كما يساورنا القلق ﻷنه يعاد توطين المشردين من الصرب في أراضي كرواتيا الخاضعة للاحتلال الصربي وذلك لتدعيم السيطرة الصربية على مناطق انتزعت من الكروات، ومنع السكان اﻷصليين من غير الصرب من العودة.
    Le Rapporteur spécial prie instamment les autorités serbes de prendre des mesures énergiques pour ouvrir une enquête et poursuivre les responsables. UN ويحث المقرر الخاص السلطات الصربية على اتخاذ خطوات فعالة للتحقيق في هذا الموضوع وملاحقة المسؤولين.
    Le fait que la capacité de tir des chars susmentionnés n'ait pu être neutralisée par n'importe quel moyen suffisait en soi à inciter les forces serbes à bombarder de nouveau Sarajevo. UN وعليه، فإن اﻹخفاق في إبطال مفعول قدرة الدبابات السابقة الذكر على إطلاق النار بأي وسيلة قد شجع القوات الصربية على قصف سراييفو مرة أخرى.
    Nous demandons instamment au Conseil de sécurité de prendre toutes les mesures qui s'imposent pour obliger les forces serbes à se retirer jusqu'aux lignes où se trouvaient leurs positions autour de Srebrenica avant les attaques. UN وإننا ندعو مجلس اﻷمن بإلحاح إلى اتخاذ التدابير المناسبة لحمل القوات الصربية على الانسحاب إلى الخطوط التي رسِمت حول سريبرينيتسا قبل حدوث الهجمات.
    Toutefois, l'équipe d'examen a encouragé les autorités serbes à s'assurer concrètement que ces garanties respectent le paragraphe 2 de l'article 30 de la Convention contre la corruption. UN بيد أنَّ فريق الاستعراض شجَّع السلطات الصربية على أن تَضْمَنَ تماشي تلك الضمانات عمليًّا مع الفقرة 2 من المادة 30 من اتفاقية مكافحة الفساد.
    Le Bureau du Procureur invite les autorités serbes à poursuivre dans cette voie. UN 34 - ويشجع مكتب المدعي العام السلطات الصربية على مواصلة الاستجابة بفعالية لطلباته المتعلقة بالمساعدة.
    55. Le Bureau du Procureur invite les autorités serbes à continuer de répondre efficacement à ses demandes d'assistance, ce qui est indispensable pour que le Tribunal termine ses procès en première instance et en appel. UN 55 - ويشجع مكتب المدعي العام السلطات الصربية على مواصلة الاستجابة بفعالية لطلباته بشأن تقديم المساعدة، وهو ما سيكون حاسما من أجل الإنجاز الناجح للمحاكمات ودعاوى الاستئناف المتبقية لدى المحكمة.
    L'offensive générale des forces paramilitaires serbes contre le secteur libre de Zepa, déjà assiégé depuis plus d'un an, a été lancée le 4 mai 1993 à 5 heures. UN بدأ الهجوم الشامل للقوات شبه العسكرية الصربية على منطقة زيبا الحرة، المحاصرة بالفعل منذ أكثر من عام، في الساعة ٠٠/٠٥ من يوم ٤ أيار/مايو ١٩٩٣.
    La Malaisie exprime sa profonde inquiétude devant les attaques continues des forces serbes contre Gorazde, une des zones de sécurité désignées par les Nations Unies en Bosnie-Herzégovine. UN تعرب ماليزيا عن قلقها الشديد إزاء استمرار هجمات القوات الصربية على غورازدي، التي حددتها اﻷمم المتحدة كمنطقة آمنة في البوسنة والهرسك.
    Il a évoqué «une absence persistante de volonté de faire face» aux attaques serbes contre les enclaves bosniennes. UN وتكلم عن " الافتقار المستمر إلى اﻹرادة لمواجهة " الهجمات الصربية على الجيوب البوسنية.
    La levée partielle des sanctions à l'encontre de Belgrade, que nous avons préconisée dès le début, encouragera le Gouvernement serbe à pratiquer sa politique nouvelle, plus constructive. UN إن الرفع الجزئي للجزاءات المفروضة على بلغراد، والذي أيدناه منذ البداية، من شأنه أن يشجع الحكومة الصربية على انتهاج سياستها الجديدة البناءة علـى نحو أكبر.
    La présidence de l'Union européenne est consternée par l'intensification de la répression exercée par le Gouvernement serbe à l'encontre des médias, des forces de l'opposition et de la société civile. UN تعرب رئاسة الاتحاد الأوروبي عن انزعاجها لإقدام الحكومة الصربية على زيادة حدة القمع الممارس ضد وسائط الإعلام، وقوى المعارضة والمجتمع المدني.
    Pendant les quatre années suivantes, la Croatie est demeurée divisée, les autorités de facto de la " République serbe de Krajina " contrôlant environ 25 % du territoire du pays. UN وفي السنوات اﻷربع التالية ظلت كرواتيا مقسمة في جوهرها حيث سيطرت سلطات اﻷمر الواقع في جمهورية كرايينا الصربية على حوالي ٥٢ في المائة من أراضي البلد.
    141. Le 24 octobre 1991, la Cour constitutionnelle de la République socialiste fédérative de Yougoslavie a jugé inconstitutionnel le contrôle du Gouvernement serbe sur les fréquences, mais celui-ci n'en a tenu aucun compte. UN ١٤١- وقد رأت المحكمة الدستورية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية في ٤٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١ أن سيطرة الحكومة الصربية على موجات البث أمر غير دستوري، ولكن الحكومة الصربية تجاهلت هذا القرار.
    Le Bureau du Procureur a demandé aux autorités serbes de suivre la situation et de le tenir informé. UN وطلب مكتب المدعي العام أن تبقى السلطات الصربية على علم بالوضع وأن تبلغ المكتب بأية تطورات تستجد.
    8 L'article 65 du Code pénal serbe dispose ce qui suit: UN (8) تنص المادة 65 من المدونة الجنائية الصربية على ما يلي:
    Le matin, une vingtaine de policiers serbes ont fait une descente dans la maison d'Ismet Veliqi, originaire du village de Polac. UN ففي الصباح الباكر أغار نحو ٢٠ من أفراد الشرطة الصربية على منزل عصمت فيليقي، من قرية بولاك.
    Les enquêtes sur les réseaux de soutien des fugitifs s'inscrivent dans la durée, et les autorités serbes sont encouragées à tout mettre en œuvre pour les mener à terme rapidement et efficacement. UN ويتواصل عمل صربيا فيما يتعلق بشبكات الهاربين، وتشجَع السلطات الصربية على أن تكفل معالجة هذه المسألة نهائيا بسرعة وفعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more