"الصربية في كوسوفو" - Translation from Arabic to French

    • serbe du Kosovo
        
    • serbe au Kosovo
        
    • serbes au Kosovo
        
    • serbes du Kosovo
        
    La question des retours est une préoccupation fondamentale de la communauté serbe du Kosovo. UN فمسألة العودة هي من نواحي الاهتمام الرئيسية بالنسبة للجالية الصربية في كوسوفو.
    L'Église orthodoxe serbe du Kosovo bénéficiera de la protection internationale. UN تُسبغ حماية دولية على الكنيسة الأرثوذوكسية الصربية في كوسوفو.
    Au milieu de l'année 2003, il y a eu une flambée de violence contre la communauté serbe au Kosovo. UN وفي منتصف عام 2003، تصاعدت حوادث العنف ضد الجماعة الصربية في كوسوفو.
    À cet égard, l'offensive la plus récente de la police serbe au Kosovo est particulièrement préoccupante. UN وفي هذا الشأن، يشكل أحدث هجوم شنته الشرطة الصربية في كوسوفو مدعاة للانزعاج بشكل خاص.
    Le génocide systématique des Albanais par les forces d'occupation serbes au Kosovo met en lumière le rôle important que le Tribunal doit jouer pour ce qui est de mettre un terme aux souffrances des populations de la région et de traduire en justice les individus responsables de ces crimes. UN وإبادة الجنس المنهجية للمنحدرين من أصل ألباني على أيدي قوات الاحتلال الصربية في كوسوفو إنما تؤكد على الدور الهام الذي يتعين على المحكمة أن تضطلع به في وضع حد لشقاء الناس في هذه المنطقة وفي محاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن هذه الجرائم.
    119. Le Rapporteur spécial continue de recevoir des allégations selon lesquelles de graves violations des droits de l'homme seraient commises par les autorités de police serbes au Kosovo. UN ٩١١- ولا تزال المقررة الخاصة تتلقى ادعاءات بوقوع تجاوزات خطيرة لحقوق اﻹنسان تعزى الى سلطات الشرطة الصربية في كوسوفو.
    Il y a actuellement 195 nouvelles recrues en formation, dont 63 serbes du Kosovo. UN ويوجد حاليا 195 شرطية متدربة من بينهن 63 من الطائفة الصربية في كوسوفو.
    La suspension des policiers serbes du Kosovo appartenant au SPK a également eu des répercussions sur le fonctionnement des postes auxiliaires dans les zones serbes du Kosovo. UN كما أثر إيقاف أفراد الشرطة من صرب كوسوفو عن الخدمة على سير أعمال المراكز الفرعية في المناطق الصربية في كوسوفو.
    Le Règlement s'efforce de garantir l'existence et le fonctionnement sans entraves et sans heurts de l'Église orthodoxe serbe du Kosovo. UN تؤكد التسوية تأكيدا بالغا على ضمان وجود الكنيسة الأرثوذكسية الصربية في كوسوفو وعملها دون عراقيل ودون مضايقة.
    La MINUK n'avait pas été consultée avant l'ouverture de ce centre, or ce centre était considéré par la communauté serbe du Kosovo comme faisant partie des efforts menés par les autorités du Kosovo pour implanter leurs institutions dans le nord de l'agglomération. UN ولم تكن البعثة قد استشيرت بشأن افتتاح المركز، وهو ما اعتبرته الطائفة الصربية في كوسوفو جزءا من الجهود التي تبذلها سلطات كوسوفو لإقامة مؤسساتها في الشمال.
    Cependant, le fait que la population serbe du Kosovo ne participe pas paralyse la création de municipalités à majorité serbe prévue dans la nouvelle loi sur les limites territoriales des municipalités. UN بيد أن عزوف الطائفة الصربية في كوسوفو عن المشاركة يتسبب في شل الجهود الرامية إلى إقامة البلديات الجديدة ذات الأغلبيات الصربية الكوسوفية المنصوص عليها في القانون الجديد المتعلق بحدود البلديات.
    Nous espérons également que la minorité serbe du Kosovo assumera ses responsabilités et, par le biais d'élections libres, apportera sa contribution à l'avenir européen du Kosovo. UN ونأمل أيضا أن تتولى الأقلية الصربية في كوسوفو مسؤولياتها وأن تسهم، من خلال الانتخاب الحر، في المستقبل الأوروبي في كوسوفو.
    Ce véritable exode qui dure depuis quelques années a pris la forme d'un nettoyage ethnique qui ne dit pas son nom, et qui est en fait l'objectif manifeste de la brutalité serbe au Kosovo. UN وقد أدى عنف الشرطة والجيش الصربي إلى الهجرة القسرية لﻷلبانيين من ديارهم ، وهي هجرة بدأت تتحول منذ سنوات إلى تطهير عرقي مضمر يمثل الهدف الواضح لﻷعمال الوحشية الصربية في كوسوفو.
    Le Coordonnateur de l'Union européenne conserve un rôle d'une importance capitale pour la protection du patrimoine religieux et culturel de l'Église orthodoxe serbe au Kosovo. UN ويبقى دور ميسر الاتحاد الأوروبي لحماية التراث الديني والثقافي للكنيسة الأرثوذكسية الصربية في كوسوفو دوراً بالغ الأهمية.
    Je déplore le recours excessif à la force par la police serbe au Kosovo et j'exhorte toutes les parties concernées à faire preuve de modération et à n'épargner aucun effort pour parvenir à une solution pacifique. UN كما أنني أعرب عن اﻷسى لاستخدام الشرطة الصربية في كوسوفو للقوة بشكل مفرط وأدعو جميع اﻷطراف المعنيين إلى التحلي بضبط النفس والالتزام بحل سلمي.
    L'UNESCO a également mis des compétences spécialisées à la disposition de l'OSCE pour rédiger une nouvelle législation sur les médias au Kosovo et a participé à la préparation de la distribution à la minorité serbe au Kosovo de médias imprimés indépendants serbes. UN كما قدمت اليونسكو خبرتها إلى المنظمة في إعداد تشريعات جديدة لوسائل الإعلام في كوسوفو، وساعدت في الإعداد لتوزيع مواد إعلامية مطبوعة صربية مستقلة على الأقلية الصربية في كوسوفو.
    Les pourparlers au cours des tout derniers cycles du dialogue ont principalement porté sur le projet d'association/communauté des municipalités serbes au Kosovo. UN 4 - وركزت المناقشات التي جرت في آخر جولة من جولات الحوار على مقترح " جمعية/رابطة " البلديات الصربية في كوسوفو.
    Ils aideront également le Bureau des affaires politiques, le Bureau de Mitrovica et le Bureau du porte-parole et de l'information à suivre les informations diffusées par les médias serbes et les événements liés aux minorités serbes au Kosovo. UN كما سيساعدان مكتب الشؤون السياسية ومكتب ميتروفيتسا ومكتب المتحدث الرسمي وشؤون الإعلام في أنشطة ومناسبات الإبلاغ عن وسائل الإعلام الصربية في ما يتعلق بطوائف الأقلية الصربية في كوسوفو.
    La police a continué d'assurer la protection rapprochée et l'escorte du clergé orthodoxe serbe se déplaçant au Kosovo et des visiteurs en provenance de Serbie proprement dite qui se rendent sur les sites orthodoxes serbes au Kosovo. UN وظلت الشرطة توفر حماية لصيقة وعمليات حراسة لرجال الدين الأرثوذكس الصرب المسافرين حول كوسوفو وللزوار من صربيا تحديدا للمواقع الأرثوذكسية الصربية في كوسوفو.
    Une enquête d'évaluation des compétences des minorités a été menée dans les collectivités serbes du Kosovo en vue d'évaluer les compétences de la population locale et d'aider à élaborer des projets potentiels. UN فقد أجريت دراسة استقصائية لتقييم مهارات الأقليات، في المجتمعات الصربية في كوسوفو بهدف تقييم مهارات السكان المحليين والمساعدة في تصميم مشاريع محتملة تناسبهم.
    D'importants obstacles demeurent, notamment l'opposition de Belgrade et des dirigeants locaux des serbes du Kosovo, les actes d'intimidation des communautés serbes du Kosovo à l'égard de ceux qui décident de s'engager dans le CPK, et le financement insuffisant. UN ولا تزال هناك عقبات لا يستهان بها، من بينها المعارضة من جانب بلغراد وقادة صرب كوسوفو، وأعمال الترهيب من الطوائف الصربية في كوسوفو لمن يختارون الانضمام إلى الفيلق، وعدم كفاية التمويل.
    En outre, la non-reconnaissance par certaines institutions du Kosovo de diplômes et certificats délivrés après 1999 par les organes d'enseignement serbes au Kosovo nuit davantage aux possibilités d'emploi qui s'offrent aux serbes du Kosovo. UN ويضاف إلى ذلك أن عدم اعتراف بعض مؤسسات كوسوفو بالدرجات العلمية والشهادات، الصادرة عن الهيئات التعليمية الصربية في كوسوفو بعد عام 1999، يفاقم من ضيق فرص التوظيف المتاحة لصرب كوسوفو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more