"الصرب في البوسنة" - Translation from Arabic to French

    • les Serbes en
        
    • les Serbes de
        
    • de Serbes en
        
    • Serbes de Bosnie
        
    • des Serbes situés en Bosnie
        
    • des Serbes en
        
    Il serait nécessaire d'exercer une pression sur les parties musulmane et croate pour qu'elles arrêtent leurs offensives contre les Serbes en Bosnie-Herzégovine, et d'empêcher la violation de l'embargo sur les armes. UN ومن الضروري الضغط على الطرفين المسلم والكرواتي لكى يوقفا عملياتهما الهجومية ضد الصرب في البوسنة والهرسك، وكذلك منع انتهاكات حظر اﻷسلحة.
    Les camps contrôlés par les Serbes en Bosnie-Herzégovine sont de loin ceux ayant le plus grand nombre de détenus et où les violations commises étaient les plus cruelles et les plus fréquentes. UN والمعسكرات التي يديرها الصرب في البوسنة والهرسك تعتبر إلى حد كبير المعسكرات التي تضم أكبر عدد من المعتقلين وتشهد أبشع الانتهاكات وأكثرها عددا.
    Nous sommes persuadés que les opinions yougoslave et internationale savent que de nombreux mercenaires, fanatiques, aventuriers ou volontaires originaires de pays islamiques sont engagés dans l'armée musulmane qui combat les Serbes en Bosnie-Herzégovine. UN ونحن مقتنعـون بأن الرأي العام اليوغوسلافي والعالمـي على علم بأن عددا كبيرا من المرتزقة والمتطرفين والمغامرين والمتطوعين القادمين من بلدان اسلامية يقاتلون في جيش المسلمين ضد الصرب في البوسنة والهرسك.
    Ce vol a eu lieu dans une zone contrôlée par les Serbes de Bosnie. UN سارت الرحلة في منطقة يسيطر عليها الصرب في البوسنة. مختلف
    - Parce que les forces armées de Bosnie-Herzégovine et d'autres organes de Bosnie-Herzégovine ont commis à l'encontre de Serbes en Bosnie-Herzégovine des actes de génocide et d'autres actes interdits par la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide, qui ont été exposés dans le chapitre sept du contre-mémoire; UN - لأن القوات المسلحة التابعة للبوسنة والهرسك، إلى جانب أجهـزة أخــرى تابعــة للبوسنة والهرسك ارتكبت ضد الصرب في البوسنة والهرسك أعمال إبادة جماعية وغيرها من الأعمال التي تحظرها اتفاقية عام 1948 لمنع الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، والتي ورد بيانها في الفصل السابع من المذكرة المضادة؛
    . Le " nettoyage ethnique " est pratiqué dans les zones stratégiques qui relient la Serbie proprement dite aux territoires peuplés par des Serbes situés en Bosnie et en Croatie. UN وتنفذ ممارسات " التطهير اﻹثني " في مناطق استراتيجية تربط صربيا نفسها بالمناطق التي يسكنها الصرب في البوسنة وكرواتيا.
    < < 3. La Bosnie-Herzégovine est responsable des actes de génocide commis contre les Serbes en Bosnie-Herzégovine et d'autres violations des obligations créées par la Convention de 1948 pour la prévention et la répression du crime de génocide, UN " 3 - البوسنة والهرسك مسؤولة عن أعمال الإبادة الجماعية المرتكبة ضد الصرب في البوسنة والهرسك وعن انتهاكات أخرى للالتزامات التي تنص عليها اتفاقية عام 1948 لمنع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها:
    < < 3. La Bosnie-Herzégovine est responsable des actes de génocide commis contre les Serbes en Bosnie-Herzégovine et d'autres violations des obligations créées par la convention de 1948 pour la prévention et la répression du crime de génocide, UN " 3 - البوسنة والهرسك مسؤولة عن أعمال الإبادة الجماعية المرتكبة ضد الصرب في البوسنة والهرسك وعن انتهاكات أخرى للالتزامات التي تنص عليها اتفاقية عام 1948 لمنع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها:
    La majorité des Serbes en fuite sont passés par la Bosnie-Herzégovine ou la Croatie pour rejoindre la République fédérale de Yougoslavie, mais un groupe d’environ 20 000 personnes a cherché refuge dans des zones tenues par les Serbes en Bosnie-Herzégovine. UN ومع أن معظم الصرب المشردين فروا إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عبر البوسنة والهرسك أو كرواتيا، فإن فئة منهم تضم نحو ٠٠٠ ٢٠ شخص التمست الملجأ في المناطق التي يسيطر عليها الصرب في البوسنة والهرسك.
    Dès le début des massacres commis par les Serbes en Bosnie-Herzégovine, le Gouvernement turc s’est efforcé résolument d’inciter la communauté internationale à trouver rapidement une solution au conflit. UN فمنذ بداية المجازر التي ارتكبها الصرب في البوسنة والهرسك بذلت حكومة بلده قصاراها لحث المجتمع الدولي على إيجاد حل سريع للنزاع.
    Le Bureau régional croate pour les personnes déplacées et les réfugiéś à Zagreb a confirmé que les réfugiés en provenance des territoires tenus par les Serbes en Bosnie-Herzégovine pourraient être enregistrés s'ils arrivaient directement de leur village d'origine. UN وأكد المكتب اﻹقليمي الكرواتي للمشردين واللاجئين في زغرب أنه يمكن تسجيل اللاجئين القادمين من اﻷراضي التي يسيطر عليها الصرب في البوسنة والهرسك متى وصلوا من قراهم اﻷصلية مباشرة.
    < < 1. La Bosnie-Herzégovine est responsable des actes de génocide commis contre les Serbes en Bosnie-Herzégovine et d'autres violations des obligations créées par la Convention de 1948 pour la prévention et la répression du crime de génocide, UN " 1 - البوسنة والهرسك مسؤولة عن أعمال الإبادة الجماعية المرتكبة ضد الصرب في البوسنة والهرسك وعن انتهاكات أخرى للالتزامات التي تنص عليها اتفاقية عام 1948 لمنع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها:
    Le Gouvernement considère que le débat qui s'est tenu à Bileca et la déclaration qui y a été adoptée confirment que les Serbes en Bosnie-Herzégovine sont résolus à poursuivre le processus de paix et qu'il est pour eux d'une importance vitale que les litiges cartographiques trouvent rapidement une solution et que l'on aboutisse à un règlement politique général, juste et durable de la crise en Bosnie-Herzégovine. UN وترى الحكومة أن النقاش الذي دار في بيليتشا واﻹعلان الذي اعتمد هناك يؤكدان أن الصرب في البوسنة والهرسك مصممون على مواصلة العملية السلمية وأنهم مهتمون اهتماما حيويا بالتوصل إلى حل مبكر للمسائل المتنازع عليها المتعلقة بالخرائط وبالوصول إلى تسوية سياسية شاملة عادلة ودائمة لﻷزمة في البوسنة والهرسك.
    Parfois, les conflits sont déclenchés par des groupes ethniques eux-mêmes, comme cela a été le cas pour les Serbes de Bosnie-Herzégovine. UN وفي بعض اﻷحيان تنشأ تلك النزاعات بين المجموعات اﻹثنية نفسها كما يتضح ذلك من حالة الصرب في البوسنة والهرسك.
    La République fédérative de Yougoslavie a fait tout ce qui était en son pouvoir pour que les Serbes de Bosnie-Herzégovine acceptent le plan Vance-Owen. UN وبذلت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية كل ما في وسعها لحمل الصرب في البوسنة والهرسك على قبول خطة فانس - أوون.
    Les accusations qui ont été portées contre les Serbes de Bosnie sont donc en grande partie fausses. UN لذلك، فإن الاتهامات الموجهة ضد الصرب في البوسنة مصطنعة إلى حد كبير.
    - Parce que les forces armées de Bosnie-Herzégovine et d'autres organes de Bosnie-Herzégovine ont commis à l'encontre de Serbes en Bosnie-Herzégovine des actes de génocide et d'autres actes interdits par la convention pour la prévention et la répression du crime de génocide, qui ont été exposés dans le chapitre sept du contre-mémoire; UN - لأن القوات المسلحة التابعة للبوسنة والهرسك، فضلا عــن أجهـزة أخــرى تابعــة للبوسنة والهرسك ارتكبت ضد الصرب في البوسنة والهرسك أعمال إبادة جماعية وغيرها من الأعمال التي تحظرها اتفاقية عام 1948 لمنع الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، التي ورد بيانها في الفصل السابع من المذكرة المضادة؛
    - Parce que les forces armées de Bosnie-Herzégovine et d'autres organes de Bosnie-Herzégovine ont commis à l'encontre de Serbes en Bosnie-Herzégovine des actes de génocide et d'autres actes interdits par la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide, qui ont été exposés dans le chapitre sept du contre-mémoire; UN - لأن القوات المسلحة التابعة للبوسنة والهرسك، فضلا عــن أجهـزة أخــرى تابعــة للبوسنة والهرسك ارتكبت ضد الصرب في البوسنة والهرسك أعمال إبادة جماعية وغيرها من الأعمال التي تحظرها اتفاقية عام 1948 لمنع الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، التي ورد بيانها في الفصل السابع من المذكرة المضادة؛
    La FORPRONU a soulevé une protestation énergique auprès des autorités Serbes de Bosnie au sujet de cet incident, et exigé qu'il soit mis fin immédiatement à ces violations. UN وأبلغت قوة اﻷمم المتحدة الى سلطات الصرب في البوسنة احتجاجها القوي على هذه الحادثة وطلبت وقف هذه الانتهاكات وغيرها فورا.
    De plus, au paragraphe 133 du rapport, il est dit que " le'nettoyage ethnique'est pratiqué dans les zones stratégiques qui relient la Serbie proprement dite aux territoires peuplés par des Serbes situés en Bosnie et en Croatie " . UN علاوة على ذلك، يرد في الفقرة ١٣٣ من ذلك التقرير أنه " تنفذ ممارسات " التطهير اﻹثني " في مناطق استراتيجية تربط صربيا نفسها بالمناطق التي يسكنها الصرب في البوسنة وكرواتيا.
    Nous devrions tout savoir sur la bestialité des Serbes en Bosnie et pourrions ainsi réagir, mais à ce sujet nous sommes largement tenus dans l'ignorance. UN ينبغي أن نعرف عن وحشية الصرب في البوسنة حتى نتصرف، لكننا محرومون من هذه المعرفة الى حد كبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more