Le fait que les terroristes albanais aient utilisé comme prétexte la prétendue fouille des Serbes à Kosovska Mitrovica par la KFOR pour expulser 16 000 autres Serbes et Monténégrins devrait servir d'avertissement. | UN | - ومن الأمور المثيرة للقلق أن يستخدم الإرهابيون الألبان قيام القوة الدولية في كوسوفو ببحث مزعوم عن الصرب الموجودين في كوسوفسكا ميتروفيكا كذريعة لطرد 000 16 آخرين من الصرب وأبناء الجبل الأسود. |
De même, il n'est nullement question de rétablir le caractère multiethnique de Prizren, Pec, Orahovac, Djakovica, Glogovac et de nombre d'autres villes, villages et secteurs du Kosovo-Metohija, comme Kosovsko Pomoravlje, eux aussi complètement vidés de leurs habitants Serbes et Monténégrins. | UN | وفي نفس الوقت، لا حديث على الإطلاق عن إعادة الهيكل المتعدد الأعراق في برتيزرين وبيك وأوراهوفاك ودياكوفيكا وغلوغوفاك والعديد من البلدات والقرى والمناطق الأخرى في كوسوفو وميتوهيا، مثل كوسوفو بومورافليي، التي شهدت بدورها تطهيرا عرقيا تاما من الصرب وأبناء الجبل الأسود. |
- Serbes et Monténégrins | UN | - الصرب وأبناء الجبل الأسود 314 4 |
Selon les données du HCR, depuis septembre 1999, environ 220 000 personnes, essentiellement des Serbes et des Monténégrins, ont été expulsées du Kosovo-Metohija. | UN | ووفقا للبيانات المتاحة من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عن شهر أيلول/سبتمبر 1999، طُرد حوالي 000 220 شخص من الصرب وأبناء الجبل الأسود من كوسوفو وميتوهيا. |
La discrimination contre les Serbes et les Monténégrins est également évidente dans le secteur de la justice, de l'éducation et de l'emploi. | UN | والتمييز الذي يُمارس ضد الصرب وأبناء الجبل الأسود واضح أيضا في النظام القضائي وفي مجالي التعليم والتوظيف. |
On perce à jour les démonstrations de " sincère " bonne volonté par lesquelles Belgrade prétend vouloir de bonnes relations avec l'Albanie quand on voit le mémoire mettre en parallèle les 2 millions d'Albanais du Kosovo et du Monténégro et les quelques douzaines de Serbes et de Monténégrins installés en Albanie. | UN | وإن إرادة الخير " الصادقة " لدى بلغراد فيما يتعلق بالعلاقات الطبية مع ألبانيا تنفضح حينما يرى المرء أن المذكرة تساوي بين ما يقرب من مليوني ألباني يعيشون في كوسوفا والجبل اﻷسود، وبضع عشرات من الصرب وأبناء الجبل اﻷسود الذين يعيشون في ألبانيا. |
En effet, il n'est pas question d'en établir dans le même temps à Pristina, par exemple, où sur les 40 000 Serbes et Monténégrins qui y vivaient avant l'arrivée de la KFOR et de la MINUK, il n'en reste guère plus d'une centaine aujourd'hui. | UN | ويتضح هذا بجلاء حين لا ترد أي إشارة إلى إنشاء مثل هذه المجتمعات في بريشتينا مثلا حيث كان يقيم قبل قدوم القوة الدولية والإدارة المؤقتة قرابة 000 40 من الصرب وأبناء الجبل الأسود ولم يتبق منهم الآن سوى قرابة 100 شخص. |
- Serbes et Monténégrins | UN | - الصرب وأبناء الجبل الأسود 511 4 |
De ce fait, de très nombreux Serbes et Monténégrins (20 000 à Pristina seulement) employés d'institutions publiques ont perdu leurs moyens d'existence, si bien qu'ils sont forcés de partir. | UN | ونتيجة لذلك، أصبحت سبل كسب الرزق لعدد كبير من الصرب وأبناء الجبل الأسود العاملين في المؤسسات العامة (000 20 شخص في بريشتينا وحدها) مهددة بصورة مباشرة، مما يضطرهم إلى مغادرة الإقليم. |
Le fait que les terroristes albanais se sont servis des fouilles auxquelles la KFOR aurait procédé à la fin février sur la personne de Serbes à Kosovska Mitrovica pour expulser 16 000 Serbes et Monténégrins de plus devrait servir d'avertissement. | UN | ومن الأمور المثيرة للجزع البالغ حقا أن الإرهابيين الألبان قد استغلوا عمليات التفتيش ما قامت به القوة الدولية في نهاية شهر شباط/فبراير من عمليات زُعم أنها علميات تفتيش للصرب الموجودين في كوسوفسكا ميتروفيتسا، كذريعة لطرد 000 16 آخرين من الصرب وأبناء الجبل الأسود. |
Dans la période du 10 juin 1999 au 30 mars 2000, 4 564 attentats terroristes (dont 4 314 dirigés contre des Serbes et des Monténégrins) ont été commis; 936 personnes (dont 835 Serbes et Monténégrins) ont été tuées; 876 (dont 824 Serbes et Monténégrins) blessées; et 867 (dont 798 Serbes et Monténégrins) enlevées. | UN | - الإرهاب: في الفترة من 10 حزيران/يونيه 1999 إلى 30 آذار/مارس 2000، كان هناك ما مجموعه 564 4 هجوما إرهابيا (314 4 ضد الصرب وأبناء الجبل الأسود)؛ وقُتل 936 شخصا (835 من الصرب وأبناء الجبل الأسود)؛ وجُرح 876 شخصا (824 من الصرب وأبناء الجبل الأسود)؛ واختُطف 867 (798 من الصرب وأبناء الجبل الأسود). |
Terrorisme. 4 792 attaques terroristes (dont 4 511 contre des Serbes et des Monténégrins) ont été menées au cours de la période du 10 juin 1999 au 7 mai 2000. 1 010 personnes (dont 888 Serbes et Monténégrins) ont été tués; 924 (dont 867 Serbes et Monténégrins) ont été blessés et 936 (dont 860 Serbes et Monténégrins) ont été enlevés. | UN | الإرهاب: في الفترة من 10 حزيران/يونيه 1999 إلى 7 آذار/مارس 2000، وقع 792 4 هجوما إرهابيا (منها 511 4 هجوما ضد الصرب وأبناء الجبل الأسود)؛ وقُتل من جراء ذلك 010 1 من الأشخاص (منهم 888 شخصا من الصرب وأبناء الجبل الأسود)؛ وجُرح 924 شخصا (منهم 867 شخصا من الصرب وأبناء الجبل الأسود)؛ واختُطف 936 شخصا (منهم 860 من الصرب وابناء الجبل الأسود). |
Par leur attitude, la KFOR et la MINUK se sont rendues complices des terroristes et des extrémistes albanais, les encourageant à reprendre en toute liberté leur campagne de violences systématiques, d'actes terroristes et de répression massive, en particulier à l'encontre des Serbes et des Monténégrins. | UN | ومن خلال النهج الذي تتبعه قوة " كفور " وبعثة الأمم المتحدة، فإنهما تتواطأن في تشجيع الإرهابيين والمتطرفين الألبان على أن يستأنفوا دون عوائق أعمال العنف والإرهاب المنتظمة والقمع الواسع النطاق، ولا سيما ضد الصرب وأبناء الجبل الأسود. |
Force est donc de constater que la KFOR et la MINUK ne remplissent pas les obligations majeures qui leur ont été confiées, en particulier l'obligation d'assurer pleinement la sécurité physique et la sécurité des biens de tous les habitants de la province, en particulier des Serbes et des Monténégrins, qui sont victimes d'un nettoyage ethnique, d'actes de terreur, de meurtres et d'enlèvements systématiques. | UN | ويشكل ذلك دليلا دامغا على أن القوة الدولية والإدارة المؤقتة لا تفيان بالتزاماتهما الأساسية المقررة بموجب ولايتيهما، ولا سيما من حيث ضمان الأمن الكامل للأشخاص والممتلكات وكفالة سلامة جميع سكان كوسوفو وميتوهيا، وبصفة خاصة الصرب وأبناء الجبل الأسود الذين أصبحوا ضحايا لأعمال التطهير العرقي والترويع والقتل والاختطاف بصورة منتظمة. |
les Serbes et les Monténégrins sont arrêtés même en qualité de témoins et une fois en détention, sont soumis à pression pour faire les aveux que l'on attend d'eux. | UN | ويتعرض الصرب وأبناء الجبل الأسود للاعتقال حتى بصفتهم شهودا. وتمارس عليهم الضغوط خلال الاحتجاز للإدلاء باعترافات مطلوب أن يدلوا بها. |
Si cette tendance est tolérée, le maintien de l'emploi d'un grand nombre de Serbes et de Monténégrins (soit 20 000 pour la seule ville de Pristina, ainsi qu'à Prizren, Dragas, Podujevo, Lipljan et Strpci) dans des institutions publiques serait compromis. | UN | وإذا جرى التهاون إزاء هذا الاتجاه، يتعرض للخطر الوجود ذاته لعدد كبير من الصرب وأبناء الجبل اﻷسود الذين يعملون في المؤسسات العامة وعددهم ٠٠٠ ٢٠ شخص في برشتينا وحدها إلى جانب الموجودين في برزرين، ودراغاك، وبوديفو، وليبليان وستربشي. |
La politique du < < deux poids deux mesures > > appliquée aux Serbes et aux Monténégrins en matière d'arrestation, d'instruction, de détention, de droit à la défense, d'utilisation de la langue maternelle, etc., est particulièrement répréhensible venant d'une mission des Nations Unies. | UN | ومما يستحق الشجب ولا يليق على وجه الخصوص ببعثة للأمم المتحدة ممارسة الكيل بمكيالين التي تُطبق على الصرب وأبناء الجبل الأسود في حالات الاعتقال، وفتح التحقيق وتسييره، والاحتجاز، وتحديد الحق في الدفاع، واستعمال اللغة الأصلية، وما إلى ذلك. |