"الصرب والألبان" - Translation from Arabic to French

    • Serbes et Albanais
        
    • les Serbes et les Albanais
        
    Elle maintient son engagement en faveur du dialogue entre Belgrade et Pristina, en vue d'aboutir au plus vite à un accord historique entre Serbes et Albanais. UN وتظل صربيا ملتزمة بالحوار بين بلغراد وبريشتينا، من أجل التوصل إلى اتفاق تاريخي بين الصرب والألبان في أقرب وقت ممكن.
    Au Kosovo, les enfants Serbes et Albanais commencent à apprendre à affronter leurs traumatismes, avec l'aide d'organisations comme Médecins sans frontières, Clowns without Borders et le HCR. UN وفي كوسوفو شرع الأطفال الصرب والألبان في مواجهة تجارب الاضطراب التي تعرضوا لها وذلك بمساعدة أطباء بلا حدود ومهرجون بلا حدود ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين.
    Nous ne devons pas faire fi de cette réalité évidente et gâcher ainsi une occasion unique de parvenir à un règlement entre Serbes et Albanais, global et acceptable par les deux parties. UN وعلينا ألا نتجاهل هذه الحقيقة الواضحة ونهدر فرصة غير مسبوقة لإيجاد تسوية شاملة مقبولة على نحو متبادل بين الصرب والألبان.
    Entre-temps, les relations interethniques dans toutes les zones où coexistent Serbes et Albanais sont très bonnes. UN وفي الوقت ذاته، إن العلاقات فيما بين الأعراق في جميع المناطق حيث يعيش الصرب والألبان معا في نفس المجتمعات المحلية جيدة للغاية.
    Une intervention militaire dans le conflit intérieur yougoslave non seulement n'en supprimerait pas les causes, mais au contraire ne ferait qu'aggraver considérablement la résistance au Kosovo et réduirait à néant les efforts diplomatiques que déploie actuellement la communauté internationale pour qu'un dialogue s'instaure entre les Serbes et les Albanais. UN إن التدخل عسكريا في النزاع الداخلي اليوغوسلافي لن يقضي فحسب إلى إدامة عدم أسباب ذلك النزاع، بل، سيؤدي على العكس إلى اشتداد حدة المقاومة في كوسوفو، ويقضي على الجهود الدبلوماسية التي يبذلها المجتمع الدولي حاليا من أجل إجراء حوار بين الصرب واﻷلبان.
    Les attaques armées contre des postes de contrôle de la police, les détentions arbitraires, les brutalités, les disparitions, les enlèvements et autres actes de violence dirigés contre des civils Serbes et Albanais se multiplient dans la région. UN وتتزايد حوادث العنف في هذه المنطقة، بما في ذلك شن الهجمات المسلحة على مواقع التفتيش التابعة للشرطة، والقيام بعمليات اعتقال تعسفية، واللجوء إلى الضرب، ووقوع حالات اختفاء، وتدبير عمليات اختطاف، وغير ذلك من أشكال العنف المرتكب ضد المدنيين الصرب والألبان.
    Je tiens à vous assurer une nouvelle fois que le Gouvernement serbe reste très attaché au dialogue avec Pristina. Mon pays est résolu à régler tous les différends à la table des négociations pour parvenir à un accord global et aboutir au plus vite à la réconciliation historique entre Serbes et Albanais. UN وأود أن أؤكد لكم مجددا أن الحكومة الصربية تظل ملتزمة بقوة بالحوار مع بريشتينا، وبلادي مصممة على حل جميع الخلافات على طاولة المفاوضات، من أجل التوصل إلى تسوية شاملة وتحقيق مصالحة تاريخية بين الصرب والألبان في أقرب وقت ممكن.
    34. Félicite la Mission des efforts qu'elle déploie pour créer un système judiciaire indépendant et impartial au Kosovo, et prie instamment tous les dirigeants locaux Serbes et Albanais, ainsi que les dirigeants des autres minorités au Kosovo, de prendre toutes les mesures nécessaires pour soutenir ces efforts; UN 34 - تشيد بما تبذله البعثة من جهود لإقامة نظام قضائي في كوسوفو يتسم بالاستقلالية والحياد، وتحث جميع القادة الصرب والألبان المحليين وزعماء الأقليات الأخرى في كوسوفو على اتخاذ كل ما يلزم من خطوات لدعم هذه الجهود؛
    Le Premier Ministre Berisha a affirmé que < < les relations interethniques dans toutes les zones où coexistent Serbes et Albanais sont très bonnes > > (ibid). UN وأكد رئيس الوزراء بريشا أن " العلاقات بين الطوائف في كل المجالات حيثما يعيش الصرب والألبان معا في نفس المجتمعات المحلية جيدة جدا " (المرجع نفسه).
    Cependant, le problème du Kosovo est loin d’être réglé quoique l’accord conclu entre M. Holbrook et M. Milosevic ait permis d’éviter le pire. L’Ambassadeur Christopher Hill s’efforce d’amener les Serbes et les Albanais à négocier un règlement politique, mais la fin du conflit n’est pas proche. UN إلا أن مشكلة كوسوفا لم تنته بعد. فعلى الرغم من أن الاتفاق الذي أبرم بين السيد هولبروك والسيد ميلوسيفتش كان يعني أنه تم تجنب اﻷسوأ، فإن السفير كريستوفر هيل يحاول أن يجمع الصرب واﻷلبان على مائدة التفاوض للتوصل إلى تسوية سياسية، لكن وضع حد للنزاع ما زال بعيد المنال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more