"الصرح" - Translation from Arabic to French

    • édifice
        
    • l'architecture
        
    • monument
        
    De même, si la solidité des trois piliers n'est pas assurée, cet édifice pourrait imploser et s'effondrer. UN وبالمثل، إذا لم تكن الركائز الثلاث جميعها متينة، يمكن لهذا الصرح أن يتهدم وينهار من تلقاء نفسه.
    Néanmoins, nous sommes tous convaincus que la construction de cet édifice entraînera des bienfaits pour tous les fils de la région et créera de grandes opportunités de développement et de progrès. UN ولكن الجميع يؤمن بأن بناء هذا الصرح سيعود بالخير العميم على جميع أبناء المنطقة، وسيخلق لهم فرصا كبيرة للنمو والتطور.
    Désarmement, développement et état de droit sont les piliers d'un tel édifice. UN وإن نزع السلاح والتنمية وسيادة القانون هي أعمدة ذلــك الصرح.
    En conséquence, une fois constitué, le Secrétariat devrait être considéré comme faisant partie de l'architecture générale du système de la Cour, tel qu'il a été mis en place par le Statut. UN ولذلك، فإنها بمجرد تأسيسها، ينبغي التفكير فيها كجزء من الصرح الشامل لنظام المحكمة، كما أقامه النظام الأساسي.
    En conséquence, une fois constitué, le Secrétariat devrait être considéré comme faisant partie de l'architecture générale du système de la Cour, tel qu'il a été mis en place par le Statut. UN ولذلك، فإنها بمجرد تأسيسها، ينبغي التفكير فيها كجزء من الصرح الشامل لنظام المحكمة، كما أقامه النظام الأساسي.
    Tout ce que je pourrais faire avec ce monument, cet orbe... Open Subtitles ما أستطيع فعله بهذا الصرح ..بهذه
    Au titre de gardiens d'un édifice bâti au fil des décennies, nous devons faire preuve de vigilance pour préserver l'intégrité de sa structure et de son utilité dans le contexte actuel, et cela demande des travaux de maintenance, tout comme des travaux de rénovation occasionnels et de nouveaux ajouts. UN ونحن، باعتبارنا حماة صرح شيد طوال عقود، يجب أن نتوخى الحيطة والحذر لكفالة سلامة الصرح وأهميته بالنسبة للظروف الراهنة.
    Cependant, rien ne remplace les normes et les engagements que cet édifice incarne. UN ولكن لا بديل للقواعد والالتزامات الأساسية المتجسدة في هذا الصرح المتعدد الأطراف.
    Il a fallu des siècles d'engagement constant et d'efforts laborieux pour bâtir l'actuel édifice du droit international fondé sur la justice et l'équité. UN ولقد استغرق بناء هذا الصرح للقانون الدولي القائم على العدل والإنصاف قرونا عديدة من الالتزام الثابت ومن الجهد والكد.
    Le Tribunal international chargé de juger les crimes de guerre de La Haye est l'un des éléments de cet édifice. UN إن محكمة جرائم الحرب فــي لاهاي حجر أساسي في ذلك الصرح.
    Je le répète : il s'agit de l'élément clef de la fondation du nouvel édifice de l'Organisation des Nations Unies. UN وأكرر مرة أخرى: هذا هو حجر الزاوية في الصرح الجديد لﻷمم المتحدة.
    L'Agence de coopération culturelle et technique est au centre de l'édifice institutionnel de la francophonie. UN وتشكل الوكالة حجر الزاوية في الصرح المؤسسي لحركة البلدان الناطقة بالفرنسية.
    Sous diverses casquettes, j'ai parcouru tous les couloirs, j'ai vu les sommets et connu les profondeurs de ce magnifique édifice de la fraternité, de la libération, de l'égalité et de la justice des hommes. UN وقد سبرت بأشكال مختلفة أغوار هذا الصرح العظيم لﻷخوة اﻹنسانية والتحرر والمساواة والعدالة.
    Nous pouvons affirmer que cet événement vient comme couronner le magnifique édifice dont les pères fondateurs ont lancé, il y a plus de 50 ans, les bases. UN ونعتقد أن هذا الحدث يضع اللمسات اﻷخيرة على الصرح العظيم الذي بدأ آباؤنا المؤسسون بتشييده قبل ما يزيد على ٥٠ عاما.
    Elle reste la pièce maîtresse de l'édifice de protection et de défense des droits de l'homme érigé au cours des 50 dernières années. UN ولا يزال يشكل واسطة العقد في الصرح الذي بني خلال اﻟ ٥٠ سنة الماضية لحماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها.
    Cette crise nous a montré combien il est urgent de réformer l'architecture financière internationale en vue de renforcer la résilience de l'économie mondiale et la rendre moins vulnérable. UN وقد أظهرت لنا هذه الأزمة أن إصلاح الصرح المالي الدولي ضروري بشكل عاجل لضمان أن يصبح الاقتصاد العالمي أكثر قدرة على التكيف وأقل تعرضا للخطر.
    En conséquence, l’attention se porte de plus en plus sur les faiblesses structurelles et institutionnelles que recèle l’architecture financière mondiale en ce qui concerne les mécanismes de prévention et de gestion des crises financières. UN ونتيجة لذلك، اتجه الاهتمام بدرجة متزايدة إلى نواحي الضعف الهيكلية والمؤسسية في الصرح المالي العالمي فيما يتعلق بمنع اﻷزمات المالية وإدارتها.
    Les différents organismes internationaux chargés de réexaminer l'architecture financière internationale doivent adopter une approche globale face aux défis du développement, en allant au-delà des réglementations bancaires et financières pour insuffler un nouvel élan au multilatéralisme et lui donner une portée accrue. UN ويجب أن تعتمد الهيئات الدولية المختلفة التي تضطلع بولايات لعلاج الصرح المالي الدولي نهجا متكاملا في تصديها للتحديات الإنمائية، وأن تذهب إلى ما هو أبعد من التنظيم المصرفي والمالي كي تعطي حافزا ونطاقا جديدين للتعددية.
    Un consensus devra être trouvé sur le cadre général dans lequel la communauté internationale souhaite fonctionner, par exemple au niveau de l'architecture financière mondiale. UN ويجب التوصل إلى توافق الآراء بشأن الأطر الأساسية التي يود المجتمع الدولي أن يعمل ضمنها، وذلك مثلاً على مستوى الصرح المالي العالمي.
    Il fallait aussi élargir la participation des pays en développement et des pays en transition aux processus internationaux de prise de décisions et de normalisation, ainsi que les efforts continus visant à réformer l'architecture financière internationale. UN ولزم الأمر أيضاً تعزيز مشاركة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في صُنع القرارات ووضع المعايير الاقتصادية الدولية، وكذلك الجهود المتواصلة لإصلاح الصرح المالي الدولي.
    Cette marginalisation et ce déséquilibre structurel de l'architecture internationale ne peuvent que s'aggraver si l'on ne prend pas d'urgence des mesures qui permettront de réduire l'écart entre les riches et les pauvres, entre les nantis et les défavorisés. UN فالتهميش والاختلالات الهيكلية في الصرح الدولي سيزدادان سوءا ما لم تتخذ خطوات ملحّة لتضييق الفجوة بين الأغنياء والفقراء، وبين الذين لديهم كل شيء والذين ليس لديهم أي شيء.
    Ceux en faveur de la construction de ce monument excessivement décadent, dites oui ! Open Subtitles ! كل من يريد بناء هذا الصرح المهم، فليقل نعم !

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more