"الصرف أو" - Translation from Arabic to French

    • de change ou
        
    • de change et
        
    • changes ou
        
    • décaissement et les
        
    Toutefois, en raison de fluctuations des taux de change ou d'autres hausses de prix sur lesquelles l'UNICEF n'a aucun pouvoir, les besoins financiers peuvent, en cours d'exécution, excéder les prévisions de dépenses initiales. UN إلا أن الاحتياجات من الموارد قد تتجاوز في أثناء التنفيذ ما هو مبين في ميزانية المشروع اﻷصلية، وذلك بسبب تقلب أسعار الصرف أو الزيادات اﻷخرى في اﻷسعار الخارجة عن سيطرة اليونيسيف.
    Il semble que les gouvernements puissent tenter d'influer sur les taux de change ou les taux d'inflation/d'intérêt. UN ويبدو أن الحكومات يمكن أن تؤثر على أسعار الصرف أو معدلات التضخم/أسعار الفائدة.
    Quand les apports sont importants, elles perdent généralement une partie de leur influence sur les taux d'intérêt intérieurs, les taux de change, ou les deux. UN فهذه الزيادات عندما تحدث على نطاق كبير تنطوي عادة على تكبد السلطات لبعض الخسارة في تأثيرها على أسعار الفائدة المحلية أو على أسعار الصرف أو كلتيهما.
    Le financement de ces activités ne devrait plus dépendre des fluctuations des taux de change et l'Organisation ne devrait pas non plus compter sur des ressources dégagées par un taux de vacances de poste malsain au Secrétariat. UN وطالب بألا يظل تمويل هذه اﻷنشطة رهنا بتقلبات أسعار الصرف أو أن تظل المنظمة معتمدة على موارد تتوفر من إبقاء مستوى غير صحي للشواغر في اﻷمانة العامة.
    Une garantie de change n’a généralement pas pour vocation de protéger la société de projet et les prêteurs contre les risques liés à la fluctuation des changes ou aux dévaluations induites par le marché, qui sont considérés être des risques commerciaux ordinaires. UN وضمان صرف العملات اﻷجنبية لا يقصد به عادة حماية شركة المشروع والمقرضين من مخاطر تقلب أسعار الصرف أو تخفيض قيمة العملة بدافع من عوامل السوق، وهو ما يعد مخاطر تجارية عادية.
    :: Comptabilisation des charges : selon la méthode de comptabilité de caisse modifiée, les dépenses sont comptabilisées au moment du décaissement et les engagements apparaissent comme engagements non réglés. UN :: إقرار النفقات: يقدر الإنفاق القائم على أساس الميزانية عند الصرف أو التعهد باعتبارهما التزامين من الالتزامات غير المصفاة.
    Les chocs brutaux causés par les catastrophes naturelles, les rapides fluctuations des taux de change ou les brusques variations des taux d'intérêt ont engendré, dans les pays en développement, nombre de difficultés en matière de viabilité budgétaire et de l'endettement. UN فالصدمات المفاجئة الناجمة عن الكوارث الطبيعية، والتغيرات السريعة في أسعار الصرف أو الحركات المفاجئة في أسعار الفائدة قد تسبب العديد من المشاكل المالية والقدرة على تحمل الديون في البلدان النامية.
    Des actifs et passifs bruts importants peuvent comporter des avantages en termes de diversification internationale et d'accès à la technologie, mais cela augmente aussi la vulnérabilité liée aux effets de variation de change ou aux inversions brutales des flux de capitaux. UN وقد تتأتى عن زيادة إجمالي الأصول والخصوم مزايا من حيث التنويع الدولي وإمكانية الحصول على التكنولوجيا ولكن ذلك يعمق أيضا مواطن الضعف المرتبطة بآثار تقلبات الصرف أو حالات التراجع المفاجئة في تدفقات رؤوس الأموال.
    Le recours excessif à des dettes en devises étrangères peut conduire à des pressions sur les taux de change ou des pressions monétaires, si les investisseurs rechignent à les refinancer. UN فالاعتماد الزائد على الدين بعملة أجنبية يمكن أن يفضي إلى ضغوط على سعر الصرف أو إلى ضغوط نقدية إذا أحجم المستثمرون عن تمويله.
    Le battage médiatique a occulté le fait que ni les marchés, ni les analystes financiers n’apparaissaient terriblement perturbés par la volatilité excessive des taux de change ou la possibilité d'une véritable guerre réelle des devises. Après l'automne de 2008, la volatilité des taux de change a reculé lentement vers les niveaux d'avant la crise. News-Commentary وفي خضم كل هذه الضجة تاهت حقيقة مفادها أن الأسواق والمحللين الماليين لم تبدر عنهم أي بادرة انزعاج شديد من تقلبات مفرطة في أسعار الصرف أو احتمال نشوب حرب عملة فعلية. فبعد خريف 2008، تراجع تقلب أسعار الصرف ببطء إلى مستويات ما قبل الأزمة.
    De même, une croissance plus rapide du revenu dans les zones rurales favoriserait non seulement une meilleure répartition géographique du développement, mais aiderait aussi à accroître la demande intérieure, ce qui pourrait compenser un ralentissement de la croissance des exportations dû à l'appréciation du taux de change ou à une diminution des exportations vers les États-Unis. UN وعلى غرار ذلك، فإن زيادة الدخل في المناطق الريفية لا يؤدي فقط إلى توزيع جغرافي أفضل للتنمية بل يساعد أيضاً في زيادة الطلب المحلي الذي يمكن أن يعوِّض عن تباطؤ نمو الصادرات نتيجة لزيادة سعر الصرف أو تقليل حجم الصادرات إلى الولايات المتحدة.
    De même, une croissance plus rapide du revenu dans les zones rurales favoriserait non seulement une meilleure répartition géographique du développement, mais aiderait aussi à accroître la demande intérieure, ce qui pourrait compenser un ralentissement de la croissance des exportations dû à l'appréciation du taux de change ou à une diminution des exportations vers les ÉtatsUnis. UN وعلى غرار ذلك، فإن زيادة الدخل في المناطق الريفية لا يؤدي فقط إلى توزيع جغرافي أفضل للتنمية بل يساعد أيضاً في زيادة الطلب المحلي الذي يمكن أن يعوِّض عن تباطؤ نمو الصادرات نتيجة لزيادة سعر الصرف أو تقليل حجم الصادرات إلى الولايات المتحدة.
    De même, une croissance plus rapide du revenu dans les zones rurales favoriserait non seulement une meilleure répartition géographique du développement, mais aiderait aussi à accroître la demande intérieure, ce qui pourrait compenser un ralentissement de la croissance des exportations dû à l'appréciation du taux de change ou à une diminution des exportations vers les ÉtatsUnis. UN وعلى غرار ذلك، فإن زيادة الدخل في المناطق الريفية لا يؤدي فقط إلى توزيع جغرافي أفضل للتنمية بل يساعد أيضاً في زيادة الطلب المحلي الذي يمكن أن يعوِّض عن تباطؤ نمو الصادرات نتيجة لزيادة سعر الصرف أو تقليل حجم الصادرات إلى الولايات المتحدة.
    Une politique monétaire plus rigoureuse, destinée à lutter contre l'inflation, pourrait pénaliser la croissance, alors que des taux de change nominaux fixes pourraient pénaliser quant à eux la compétitivité, que ce soit en raison d'une surévaluation initiale du taux de change ou, ultérieurement, d'une appréciation réelle non justifiée par la croissance de la productivité. UN وربما يُفضي اعتماد سياسة نقدية أكثر تشددا تهدف إلى مكافحة التضخم إلى الإضرار بالنمو كما أن تحديد أسعار صرف رمزية قد يضر بتنافسية الأسعار إما بالإفراط في تقييم سعر الصرف أو بالزيادة الفعلية اللاحقة التي لا تستند إلى نمو في الإنتاجية.
    Si de petites anomalies dans les montants de sommes forfaitaires versés sont acceptables, en raison des différences des taux de change ou des conditions du marché, la grande variation dans le montant des sommes forfaitaires payables est due à la différence des méthodes utilisées, comme cela apparaît dans le tableau 2 du rapport. UN وفي حين أن من المقبول وجود فوارق طفيفة في المبالغ المستحقة الدفع بموجب آلية المبلغ الإجمالي المقطوع، نتيجةً للاختلافات في أسعار الصرف أو في أوضاع السوق، فإن التباين الكبير في مقدار المبلغ الإجمالي المقطوع الواجب الدفع يرجع إلى استخدام منهجيات مختلفة، كما هو مبين في الجدول 2 من التقرير.
    Si de petites anomalies dans les montants forfaitaires versés sont acceptables, en raison des différences des taux de change ou des conditions du marché, la grande variation dans les montants forfaitaires payables résulte de la différence des méthodes utilisées. UN وفي حين أنه قد يكون مقبولاً حدوث فوارق طفيفة في المبالغ الواجبة الدفع بموجب خيار ' المبلغ الإجمالي المقطوع`، تنتج عن الاختلافات في أسعار الصرف أو عن الأوضاع في السوق، فإن الاختلاف الكبير في المبالغ الواجبة الدفع بموجب هذا الخيار ترجع إلى المنهجيات المختلفة المستخدمة.
    Par conséquent, les variations des dépenses de personnel intervenues entre 2013 et 2014 ne résulteront donc pas de modifications du montant des prestations mais de l'évolution du nombre ou de la classe des postes, et de fluctuations des taux de change ou de variations des taux d'ajustement au coût de la vie. UN ومن ثم، ففي إطار تنفيذ القرار، لن تنتج التغييرات في تكلفة الموظفين بين عامي 2013 و 2014 عن تغييرات في مبالغ الاستحقاقات ولكنها سترتبط فقط بتغيرات مستويات الملاك الوظيفي أو أنماط التوظيف، وبتقلبات أسعار الصرف أو تسويات غلاء المعيشة. مسرد ألف - فئات الإيرادات
    On a fait observer que les mesures prises par les pays pour mobiliser les ressources devaient recevoir l'appui d'un environnement extérieur propice car l'évolution défavorable des prix des exportations, les fortes fluctuations des taux de change et l'instabilité du système financier international pouvaient compromettre gravement leur efficacité. UN ولوحظ أن الجهود الوطنية لتعبئة الموارد في حاجة إلى مساندة من بيئة خارجية مساعدة. ويمكن للتطورات المعاكسة في أسعار الصادرات أو التذبذبات الحادة في أسعار الصرف أو عدم الاستقرار في النظام المالي الدولي أن تعوق بشدة هذه الجهود.
    Si les membres de la Cour étaient rémunérés en monnaie locale, on n'aurait plus besoin d'appliquer des systèmes d'ajustement complexes pour tenir compte de la variation des taux de change et de l'évolution de l'indice local du coût de la vie. UN وفي حالة ما إذا تلقى أعضاء المحكمة مكافآتهم الحالية بالعملة المحلية لن يكون من الضروري بعد الآن العمل على إعداد وسائل معقدة لتسوية الأجور كي تراعي سواء التباينات في أسعار الصرف أو الرقم القياسي المحلي لتكلفة المعيشة.
    Si les membres de la Cour recevaient leur traitement actuel en monnaie locale, il ne serait plus nécessaire de mettre au point une méthode complexe de révision tenant compte à la fois des variations des taux de change et de l'indice du coût de la vie local. UN وفي حالة ما إذا تلقى أعضاء المحكمة مكافآتهم الحالية بالعملة المحلية، لن تكون هناك ضرورة بعد الآن إلى العمل على إعداد وسائل معقدة لتسوية الأجور كي تراعي سواء التباينات في أسعار الصرف أو الرقم القياسي المحلي لتكلفة المعيشة.
    Les gouvernements ne devraient donc pas être poussés à adopter tel ou tel régime des changes ou un niveau particulier d'exposition aux risques inhérents aux mouvements de capitaux, en particulier de capitaux à court terme, qui sont généralement les plus fébriles. UN ولذا، لا ينبغي الضغط على الحكومات كي تأخذ بأي شكل من نظم أسعار الصرف أو درجات التعرض لتدفقات رأس المال، ولا سيما التدفقات القصيرة الأجل التي تنحو إلى أن تكون أكثرها تقلبا.
    :: Comptabilisation des charges : selon la méthode de comptabilité de trésorerie modifiée, les dépenses sont comptabilisées au moment du décaissement et les engagements apparaissent comme engagements non réglés. UN :: إقرار النفقات: يقدر الإنفاق القائم على أساس الميزانية عند الصرف أو التعهد باعتبارهما التزامين من الالتزامات غير المصفاة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more