il est difficile d'évaluer l'ampleur des rejets de déchets en mer. | UN | من الصعب تقييم مدى الإغراق الحالي في البحر الذي تقوم به الدول. |
Là où il est difficile d'évaluer les effets positifs du projet sur l'environnement, il faut procéder à une étude d'impact. | UN | وحينما يكون من الصعب تقييم الفوائد البيئية، يمكن أن يصبح تقييم اﻵثار البيئية مفيدا. |
Par ailleurs la persistance de taux de vacance élevés rend difficile l'évaluation des besoins des différentes unités administratives de la Mission. | UN | علاوة على ذلك، فإن استمرار ارتفاع معدلات الشغور يجعل من الصعب تقييم احتياجات أي وحدة تنظيمية بعينها. |
Le non respect des normes et l'absence de supervision rendent difficile l'évaluation de la performance du personnel et l'identification de ses besoins en formation. | UN | ويجعل عدم احترام القواعد وغياب الإشراف من الصعب تقييم أداء الموظفين وتحديد احتياجاتهم من التدريب. |
Faute d'indicateurs concrets, il était difficile d'évaluer la mesure dans laquelle certains des objectifs quantitatifs fixés dans la stratégie avaient été atteints. | UN | لعدم وجود مؤشرات ملموسة كان من الصعب تقييم المدى الذي بلغه المشروع في تحقيق بعض الأهداف الكمية المحددة في الاستراتيجية. |
Il subit des variations selon les régions et dans le plan vertical, d'où la difficulté d'évaluer la tendance mondiale à long terme pour ce gaz. | UN | وبالنظر إلى تفاوتها إقليمياً ورأسياً، فإنه من الصعب تقييم اتجاهها العالمي على المدى البعيد. |
Il a été difficile d'évaluer les < < nouvelles > > organisations nées après l'indépendance, car certaines organisations sont implantées à Khartoum ou dans la diaspora. | UN | وكان من الصعب تقييم المنظمات الجديدة بعد الاستقلال، إذ أن بعض المنظمات عملت في الخرطوم أو في الشتات. |
Le Comité consultatif note en outre qu'il est difficile d'évaluer dans quelle mesure les réalisations escomptées pour l'exercice en cours sont exécutées. | UN | كذلك، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن من الصعب تقييم مدى تحقق النتائج المخطط لبلوغها في الفترة الجارية. |
Toutefois, il est difficile d'évaluer l'efficacité de cette législation en termes de lutte contre ce phénomène. | UN | بيد أن من الصعب تقييم مدى فعالية هذه التشريعات في مكافحة التمييز على أساس السن. |
Enfin, le Comité note qu'il est difficile d'évaluer dans quelle mesure les réalisations escomptées pour l'exercice en cours sont exécutées. | UN | أخيرا، تلاحظ اللجنة أنه من الصعب تقييم إلى أي مدى يتم تحقيق النتائج المقررة للفترة الحالية. |
Avec un logiciel protégé, il est difficile d'évaluer la qualité de la sécurité censée être assurée. | UN | وبالبرمجيات الحرة يكون من الصعب تقييم نوعية الأمان الموجود فيها. |
il est difficile d'évaluer actuellement ses effectifs et son efficacité. | UN | ومن الصعب تقييم قوة هذا الجهاز وفعاليته في الوقت الراهن. |
D'autre part, l'absence d'objectifs rendait difficile l'évaluation des résultats. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن عدم وجود أهداف جعل من الصعب تقييم نتائج المشروع. |
D'autre part, l'absence d'objectifs rendait difficile l'évaluation des résultats. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن عدم وجود أهداف جعل من الصعب تقييم نتائج المشروع. |
L'absence d'informations comptables rend en outre difficile l'évaluation du potentiel et des risques des PME aussi bien pour les prêts que pour les investissements. | UN | ويضاف إلى ذلك أن عدم وجود معلومات محاسبية يجعل من الصعب تقييم إمكانات ومخاطر المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم لأغراض القروض والاستثمارات على السواء. |
Faute d'indicateurs concrets, il était difficile d'évaluer la mesure dans laquelle certains des objectifs quantitatifs fixés dans la stratégie avaient été atteints. | UN | لعدم وجود مؤشرات ملموسة كان من الصعب تقييم المدى الذي بلغه المشروع في تحقيق بعض الأهداف الكمية المحددة في الاستراتيجية. |
D'autres ont fait observer qu'il était difficile d'évaluer les solutions de remplacement potentielles, les informations nécessaires étant jugées confidentielles. | UN | وذكر البعض أنه من الصعب تقييم البدائل المحتملة حيث أن المعلومات الضرورية سرية. |
Les inspecteurs ont constaté que, dans la plupart des cas, les postes budgétaires des programmes/projets confiés aux PE ne correspondaient pas clairement aux activités, produits et résultats, d'où la difficulté d'évaluer la qualité des services fournis et de déterminer le rapport coût-résultats. | UN | 101- لاحظ المفتشان أن أبواب ميزانية البرامج/المشاريع التي تُسند إلى شركاء التنفيذ غير متسقة على نحو واضح مع الأنشطة والنتائج والحصائل، مما يجعل من الصعب تقييم نوعية الخدمات المقدمة والتأكد من الحصول على قيمة مقابل المال من عدمه. |
En l'absence d'informations détaillées et d'éléments de preuve, il a été difficile d'évaluer les éléments de la réclamation pour pertes relatives à des contrats. | UN | والافتقار إلى التفاصيل والأدلة اللازمة جعل من الصعب تقييم مؤشرات المطالبات المتصلة بخسائر العقود. |
Il s'inquiète notamment de ce que l'État partie n'ait procédé, depuis 1930, à aucun recensement des populations autochtones et, de ce que, faute de statistiques, il ne soit pas possible d'apprécier dans quelle mesure ces peuples autochtones exercent effectivement les droits que le Pacte leur reconnaît. | UN | ويقلقها على وجه الخصوص أن الدولة الطرف لم تُجرِ تعداداً سكانياً للشعوب الأصلية منذ عام 1930 وأن انعدام الإحصاءات يجعل من الصعب تقييم درجة تمتعها الفعال بالحقوق التي يحددها العهد. |
Il regrette que des données statistiques précises, fiables et ventilées par sexe ne figurent pas dans le rapport, et qu'il soit en conséquence difficile d'évaluer sans se tromper la situation des femmes dans tous les domaines visés par la Convention. | UN | كما تشعر بالقلق إزاء عدم تضمن التقرير بيانات إحصائية دقيقة وموثوقة مبوبة بحسب نوع الجنس، الأمر الذي يجعل من الصعب تقييم حالة النساء الفعلية بالنسبة لجميع المجالات المشمولة بالاتفاقية تقييما دقيقا. |
Sans suivi approprié des évaluations, il restera difficile d'apprécier l'influence de l'organisation et son optimisation des ressources. | UN | وبدون متابعة كافية للتقييم، سيظل من الصعب تقييم أثر المنظمة وتحقيقها لمبدأ أفضل قيمة مقابل الثمن. |