"الصعيدين الإقليمي والقطري" - Translation from Arabic to French

    • niveaux régional et national
        
    • niveau des régions et des pays
        
    • niveaux national et régional
        
    • niveau régional et au niveau des pays
        
    • régionales et nationales
        
    • niveau régional et national
        
    • échelle régionale et nationale
        
    • régionaux et nationaux
        
    • niveau régional et des pays
        
    • régions et les pays
        
    • régions et dans les pays
        
    • niveaux des régions et des pays
        
    • niveaux tant régional que national
        
    • niveaux régional que national
        
    • échelons régional et national
        
    Le Programme entreprendra également ce qui risque de ne pas être fait, voire impossible à faire, aux niveaux régional et national. UN وسيعمل البرنامج العالمي على تحقيق ما لا يمكن تحقيقه جزئيا أو على الإطلاق على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    Plus de 90 % des évaluations entreprises par l'UNICEF sont réalisée aux niveaux régional et national. UN إن ما يزيد عن 90 في المائة من التقييمات التي تقوم بها اليونيسيف تتم على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    Il faut améliorer la coordination aux niveaux régional et national afin d'assurer la cohérence et la logique des activités. UN وينبغي أن يكون هناك تعاون على الصعيدين الإقليمي والقطري لضمان الانسجام والاتساق.
    L'OMS poursuit actuellement ses efforts de développement de cette stratégie, en menant des consultations au niveau des régions et des pays. UN وتعكف المنظمة حاليا على زيادة تطوير هذه الاستراتيجية من خلال إجراء مشاورات على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    Coopération aux niveaux national et régional UN ثالثا - التعاون على الصعيدين الإقليمي والقطري
    Le personnel d'évaluation aux niveaux régional et national ne relève pas de bureaux indépendants. UN ولا يشكل موظفو التقييم على الصعيدين الإقليمي والقطري جزءا من المكاتب المستقلة.
    Les fonctionnaires de l'UNICEF chargés du suivi et de l'évaluation aux niveaux régional et national s'emploient activement à renforcer ces associations. UN ويشارك موظفو اليونيسيف المكلفين بالتقييم والرصد على الصعيدين الإقليمي والقطري مشاركة قوية في تعزيز رابطات التقييم.
    L'UNICEF avait joué un rôle crucial dans le rassemblement des partenaires aux niveaux régional et national. UN وأشارت إلى أن اليونيسيف اضطلعت بدور أساسي على الصعيدين الإقليمي والقطري بتنظيمها اجتماعات بين الشركاء.
    L'UNICEF avait joué un rôle crucial dans le rassemblement des partenaires aux niveaux régional et national. UN وأشارت إلى أن اليونيسيف اضطلعت بدور أساسي على الصعيدين الإقليمي والقطري بتنظيمها اجتماعات بين الشركاء.
    :: Élaborer un plan opérationnel en vue de l'obtention des ressources nécessaires à l'application du Plan d'action aux niveaux régional et national. UN :: وضع خطة عملية لتوفير الموارد اللازمة لتمويل خطة العمل على الصعيدين الإقليمي والقطري
    Il met l'accent sur un sous-ensemble de questions de développement du plan stratégique dans une approche qui ajoute de la valeur aux efforts aux niveaux régional et national. UN وسوف يركز على مجموعة فرعية من المسائل الإنمائية داخل الخطة الاستراتيجية بطريقة تضيف قيمة إلى الجهود المبذولة على الصعيدين الإقليمي والقطري واستكمال تلك الجهود.
    Responsabilités aux niveaux régional et national UN عناصر المساءلة على الصعيدين الإقليمي والقطري
    Dans le processus de conception d'un projet, les réalisations escomptées aux niveaux régional et national devraient être clairement définies. UN وفي عملية تصميم مشروع من المشاريع، ينبغي أن تحدد بوضوح الآثار المنشودة على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    On a également créé une série d'organismes de soutien au niveau des régions et des pays. UN كما أُنشئت بعض الهياكل الداعمة على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    B. Aux niveaux national et régional 170−172 50 UN باء - على الصعيدين الإقليمي والقطري 170-172 70
    ONU-Femmes s'efforce de parer à ce problème en veillant à ce que les changements soient apportés compte tenu de l'évolution des capacités disponibles au niveau régional et au niveau des pays. UN وعليه، تتصدى هيئة الأمم المتحدة للمرأة لذلك على نحو استباقي لضمان أن تتم التغييرات على مراحل استنادا إلى تطور القدرات على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    En 2007, en collaboration avec ces partenaires, l'ONUDI a participé très activement au recensement de leurs besoins et à la formulation des programmes prévoyant des interventions à la fois régionales et nationales. UN وفي عام 2007، انشغلت اليونيدو إلى حد بعيد مع هؤلاء الشركاء في تحديد احتياجاتهم وصياغة برامج مكونة من تدخلات على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    Quatre spécialistes de l'évaluation à l'échelle régionale apportent un appui au niveau régional et national. UN 12 - ويقوم أربعة متخصصين إقليميين في شؤون التقييم بتقديم الدعم على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    ONU-Femmes a son siège à New York et étend actuellement sa présence à l'échelle régionale et nationale. UN وتتخذ الهيئة من نيويورك مقراً لها وتعمل على توسيع نطاق وجودها على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    Une autre note d'orientation a été préparée par un groupe interinstitutions et distribué aux organismes onusiens régionaux et nationaux. UN وأعد فريق مشترك بين الوكالات مذكرة توجيهية أخرى وُزِّعت على وكالات الأمم المتحدة على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    Les besoins humanitaires des réfugiés, des déplacés et des autres personnes affectées par la guerre demeurent partie d'un cadre plus large d'instabilité politique, socioéconomique et institutionnelle au niveau régional et des pays. UN وتبقى الاحتياجات الإنسانية لللاجئين والمشردين داخليا وسائر الأشخاص المتأثرين بالحرب جزءا من نطاق أعم لانعدام الاستقرار السياسي والاقتصادي والاجتماعي والمؤسسي على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    Renforcer les effectifs dans les régions et les pays de manière à se rapprocher des clients et des investissements UN زيادة الموظفين على الصعيدين الإقليمي والقطري بما يقارب على نحو أكبر عدد العملاء وحجم الاستثمارات
    Dans l'ensemble, les spécialistes de la condition féminine restent peu nombreux aux sièges, dans les régions et dans les pays. UN 33 - ويظل العدد الكلي لأخصائيي الشؤون الجنسانية في المقر وعلى الصعيدين الإقليمي والقطري منخفضاً.
    La Division ne va plus gérer un sous-programme distinct comme les autres divisions, mais au contraire va axer ses efforts sur la mise en œuvre coordonnée de tous les sous-programmes aux niveaux des régions et des pays. UN فلم تعد هذه الشعبة تدير برنامجاً فرعياً منفصلاً، بموازاة الآخرين، ولكنها ستُركّز بدلاً من ذلك على التنفيذ المنسق بين جميع البرامج الفرعية على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    L'UNICEF entend continuer à renforcer ce partenariat aux niveaux tant régional que national. UN وما زالت اليونيسيف ملتزمة بمواصلة تقوية هذه الشراكة على كل من الصعيدين الإقليمي والقطري.
    À cet égard, la Commission continuera de renforcer sa coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), tant aux niveaux régional que national. UN وفي هذا الصدد، ستواصل اللجنة تعزيز تعاونها مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، على الصعيدين الإقليمي والقطري على السواء.
    D'autres efforts seront faits pour mettre en place des mécanismes similaires visant à resserrer les liens aux échelons régional et national avec d'autres organismes des Nations Unies et partenaires de développement. UN وستبذل جهود أخرى في المستقبل لاستخدام آليات مشابهة لتعزيز الصلات على الصعيدين اﻹقليمي والقطري بين منظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى وشركائها في التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more