Ce contexte préoccupant nécessite donc plus d'engagement et plus de hardiesse dans la consolidation de la gouvernance, aux niveaux national et international. | UN | لذلك يتطلب هذا السياق المقلق مزيدا من الالتزام والجرأة لتعزيز الحوكمة على الصعيدين الوطني والدولي على السواء. |
Ce souci apparaît dans l'adoption par l'État de mesures aux niveaux national et international. | UN | وينعكس هذا الاهتمام في اعتماد الدولة لتدابير على الصعيدين الوطني والدولي على السواء. |
À cette fin, la coopération entre États est indispensable à l'instauration de l'état de droit aux niveaux national et international. | UN | كما أن التعاون فيما بين الدول لتحقيق تلك الغاية شرط لا بد منه لسيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي على السواء. |
Par ailleurs les représentants ont exprimé leur volonté de coopérer au niveau tant national qu'international. | UN | وأعرب المشاركون عن استعدادهم للتعاون على الصعيدين الوطني والدولي على السواء. |
Sans bonne gouvernance, aux niveaux tant national qu'international, les objectifs du Millénaire ne seront pas atteints. | UN | ولن يُكتب النجاح للأهداف الإنمائية للألفية ما لم تتوفر الحوكمة الرشيدة على الصعيدين الوطني والدولي على السواء. |
Pour que les PMA puissent surmonter leurs handicaps d'ordre administratif, financier et structurel en vue de s'adapter aux Accords, une action concertée devait être entreprise aux niveaux à la fois national et international, de façon à éviter que ces pays ne se marginalisent encore plus. | UN | وشدد على أنه، بغية تخطي المعوقات اﻹدارية والمالية والهيكلية التي تواجهها أقل البلدان نمواً في التكيف مع الاتفاقات، ينبغي اتخاذ إجراءات متضافرة على الصعيدين الوطني والدولي على السواء منعاً لزيادة تهميش هذه البلدان. |
Nonobstant, plusieurs délégations ont mis en garde contre tout triomphalisme en matière de politiques de développement, au niveau national comme au niveau international. | UN | وعلى الرغم من هذه المنجزات، حذَّرت وفود عديدة من الشعور بالرضا بالوضع القائم في السياسات الإنمائية على الصعيدين الوطني والدولي على السواء. |
Bien entendu, nos efforts doivent fermement s'appuyer sur l'état de droit, au niveau aussi bien national qu'international. | UN | وبطبيعة الحال يجب أن تكون جهودنا راسخة بقوة في سيادة القانون، على الصعيدين الوطني والدولي على السواء. |
Elle met actuellement en place son propre système d’information sur les recherches agronomiques, qui donnera accès à tous les agronomes du pays aux informations disponibles aux niveaux national et international. | UN | وتعكف الهند حاليا على تنفيذ نظام معلومات البحوث الزراعية الخاص بها الذي سيمكن علماء الزراعة في جميع أنحاء البلد من الوصول الى المعلومات المتاحة على الصعيدين الوطني والدولي على السواء. |
L'UNESCO a indiqué qu'il fallait d'urgence renforcer les capacités scientifiques et le financement de la science et de la technologie aux niveaux national et international. | UN | وأبرزت اليونيسكو الحاجة الملحة لزيادة القدرة العلمية وتمويل العلم والتكنولوجيا على كل من الصعيدين الوطني والدولي على السواء. |
Les effets à long terme du Cycle dépendraient de la capacité de chaque pays de mettre à profit ces débouchés, ainsi que de l’adoption de politiques complémentaires aux niveaux national et international pour faciliter l’ajustement économique. | UN | وسيعتمد اﻷثر الطويل اﻷجل للجولة على قدرة كل بلد على الاستجابة للفرص التجارية الجديدة وعلى سياسات مكملة تُعتمد على الصعيدين الوطني والدولي على السواء وتكون مصممة لتيسير عملية التكيف الاقتصادي. |
Toutefois, pour que les acteurs économiques puissent tirer pleinement parti des possibilités qu'il offre, plusieurs mesures spécifiques doivent être prises aux niveaux national et international. | UN | على أنه بغية تمكين الفعاليات الاقتصادية من الافادة على نحو كامل من اﻹمكانيات التي يتيحها هذا اﻹطار، يلزم اتخاذ عدد من الاجراءات المحددة على الصعيدين الوطني والدولي على السواء. |
64. Plusieurs délégations ont affirmé que le droit au développement était un processus qui exigeait qu'une action soit menée aux niveaux national et international. | UN | 64- وقالت عدة وفود إن الحق في التنمية عملية تستوجب اتخاذ الإجراءات على الصعيدين الوطني والدولي على السواء. |
64. Plusieurs délégations ont affirmé que le droit au développement était un processus qui exigeait qu'une action soit menée aux niveaux national et international. | UN | 64- وقالت عدة وفود إن الحق في التنمية عملية تستوجب اتخاذ الإجراءات على الصعيدين الوطني والدولي على السواء. |
Les pouvoirs publics pourraient jouer un rôle important en encourageant et finançant la recherche et en en diffusant les résultats aux niveaux national et international. | UN | ويمكن للحكومات أن تؤدي دوراً هاماً في تدعيم وتمويل هذه البحوث ونشر النتائج المتوصل إليها منها على الصعيدين الوطني والدولي على السواء. |
5. Cuba recense les obstacles à la mise en œuvre de ce droit au niveau tant national qu'international. | UN | 5- وتجد كوبا أن العقبات التي تعترض إعمال هذا الحق قائمة على الصعيدين الوطني والدولي على السواء. |
29. De nouveaux efforts devraient être déployés non seulement pour appeler davantage l'attention sur les aspects et le contenu pluridimensionnels du droit au développement mais aussi pour définir les obligations qui en découlent au niveau tant national qu'international. | UN | ٩٢- والحق في التنمية يقتضي بذل المزيد من الجهود لتسليط الضوء بقدر أكبر ليس فحسب على جوانبه المتعددة اﻷبعاد ومضمونه وإنما أيضاً على الخصائص المميزة للالتزامات المناظرة له على الصعيدين الوطني والدولي على السواء. |
Les Maldives pensent que les droits de l'homme doivent être protégés aux niveaux tant national qu'international. | UN | وملديف تؤمن بضرورة حماية حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي على السواء. |
Ma délégation croit fermement dans le rôle de la médiation comme mécanisme de règlement des conflits aux niveaux tant national qu'international. | UN | ووفدي يؤمن إيمانا راسخا بدور الوساطة كآلية لحل الصراعات على الصعيدين الوطني والدولي على السواء. |
Nonobstant, plusieurs délégations ont mis en garde contre tout triomphalisme en matière de politiques de développement, au niveau national comme au niveau international. | UN | وعلى الرغم من هذه المنجزات، حذَّرت وفود عديدة من الشعور بالرضى بالوضع القائم في السياسات الإنمائية على الصعيدين الوطني والدولي على السواء. |
29. Outre les quelques exemples d'enquêtes cités dans le présent rapport, d'autres entités se sont employées à mesurer la corruption, au niveau aussi bien national qu'international. | UN | 29- وبالإضافة إلى بضعة أمثلة عن الدراسات الاستقصائية الموثقة في هذا التقرير، ثمة هيئات أخرى ناشطة في مجال قياس الفساد، على الصعيدين الوطني والدولي على السواء. |
Aucun programme mondial ne saurait être mis en oeuvre sans ressources financières suffisantes, octroyées au plan national et international. | UN | لا يمكن ﻷي جدول أعمال عالمي أن ينفذ تنفيذا ناجحا دون موارد مالية كافية، على الصعيدين الوطني والدولي على السواء. |
Les experts ont formulé des recommandations sur les mesures à prendre aux échelons national et international. | UN | وأصدر الاجتماع توصيات لاتخاذ اجراءات على الصعيدين الوطني والدولي على السواء. |
79. Les dispositions des articles 3 et 4 de la Déclaration font ressortir une autre caractéristique du droit au développement, qui se réalise à la fois au niveau national et au niveau international. | UN | ٧٩ - وأحكام المادتين ٣ و ٤ من اﻹعلان تبرز ميزة أخرى هامة من مميزات الحق في التنمية، وهي أن هذا الحق يجري إعماله على الصعيدين الوطني والدولي على السواء. |