"الصعيد الأوروبي" - Translation from Arabic to French

    • niveau européen
        
    • l'échelle européenne
        
    • l'échelon européen
        
    • le plan européen
        
    • européennes
        
    Le gain en plus-value grâce à une intense collaboration au niveau européen est manifeste. UN ويتضح كسب في القيمة المضافة بفضل التعاون الوثيق على الصعيد الأوروبي.
    Toutefois, il importe de souligner que les peuples autochtones ont commencé à être pris en considération au niveau européen au début des années 90. UN ومع ذلك ينبغي التأكيد على أن وضع الشعوب الأصلية في الاعتبار على الصعيد الأوروبي قد بدأ في أوائل التسعينات.
    Les positions belges avancées au niveau européen sont toujours le résultat d'une étroite coordination entre les acteurs concernés. UN وتكون المواقف البلجيكية المعرب عنها على الصعيد الأوروبي دائما ثمرة تنسيق وثيق بين الجهات الفاعلة المعنية.
    En plus, une stratégie de prévention à l'échelle européenne devrait être mise en place; UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تعزيز استراتيجية وقائية على الصعيد الأوروبي.
    Des directives à l'intention de ceux qui établissent les plans en matière de sécurité ont été publiées, présentant les normes communes et les moyens de coordination adoptés à l'échelon européen. UN وقد نُشرت لصالح المستعملين من المخططين الأمنيين مبادئ توجيهية تُبين المعايير الموحدة ومنهجيات التنسيق المعتمَدة على الصعيد الأوروبي.
    Y sont soulignées les activités du Commissaire aux droits de l'homme et à l'aide humanitaire au Ministère des affaires étrangères, tant sur le plan européen que sur celui des conventions internationales relatives aux droits de l'homme dans le cadre des Nations Unies. UN وترد فيها أنشطة مفوض حقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية لدى وزارة الشؤون الخارجية، على الصعيد الأوروبي وصعيد الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان في إطار الأمم المتحدة.
    Nous devons mettre en place des stratégies nationales ambitieuses et concertées, que nous souhaitons promouvoir au niveau européen. UN لا بد لنا من وضع استراتيجيات وطنية بعيدة الأثر وتعزيزها على الصعيد الأوروبي.
    L'Organisation des services pour la jeunesse est chargée de jumeler les écoles et de faire des échanges d'élèves, en particulier au niveau européen. UN منظمة خدمات الشباب،وهي مسؤولة عن شراكات المدارس وتبادلاتها، وبخاصة على الصعيد الأوروبي.
    La Fondation est un organisme qui s'occupe de projets, essentiellement au niveau national et, à l'occasion, au niveau européen. UN المؤسسة منظمة تعنى بالمشاريع وتعمل بصورة رئيسية على الصعيد الوطني وأحيانا على الصعيد الأوروبي.
    Des positions communes sont en cours d'élaboration au niveau européen ainsi qu'au niveau de l'Organisation mondiale de la santé (OMS). UN ويجري العمل حاليا على صياغة مواقف مشتركة حول هذه المسائل على الصعيد الأوروبي وكذلك في اطار منظمة التجارة العالمية.
    Désormais, le Conseil de l'Europe est prêt à donner suite, au niveau européen, en faisant appliquer les principes pertinents. UN ومجلس أوروبا مستعد الآن لمتابعة تنفيذ المبادئ ذات الصلة على الصعيد الأوروبي.
    Elle cherche aussi à définir des infrastructures critiques au niveau européen. UN وهي تسعى أيضاً إلى تحديد الهياكل الأساسية الحيوية على الصعيد الأوروبي.
    La Loi sur les droits d'auteur est en effet l'une des deux lois qui doit être respectée au niveau européen. UN وهو أحد القانونين اللذين يجب احترامهما على الصعيد الأوروبي.
    Il est lié au concours de l'Union Européenne pour les jeunes chercheurs, qui décerne des prix au niveau européen. UN هذه المسابقة مرتبطة بالمسابقة التي ينظمها الاتحاد الأوروبي للباحثين الشباب، والتي تَمنح جوائز على الصعيد الأوروبي.
    Les aspects liés à la sécurité de la chaîne logistique seront abordés au niveau européen. UN ومن المقرر معالجة الجانب المتعلق بأمن سلسلة التموين على الصعيد الأوروبي.
    La Belgique propose aussi à cet égard au niveau européen la création d'un fonds de codéveloppement. UN وتقترح بلجيكا أيضا في هذا الصدد إنشاء صندوق للتنمية المشتركة على الصعيد الأوروبي.
    C'est le premier instrument complet et précis juridiquement contraignant pour prévenir et combattre la violence faite aux femmes et la violence familiale au niveau européen. UN وهي أول صك شامل ودقيق وملزم قانونا لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي على الصعيد الأوروبي.
    Un examen du phénomène à l'échelle européenne pour une action plus efficace et harmonieuse est en effet important. UN ويعتبر النظر في هذه الظاهرة على الصعيد الأوروبي من أجل اتخاذ إجراءات أكثر كفاءة واتساقاً، أمراً هاماً في الواقع.
    Il s'agissait de la première opération entièrement consacrée à la lutte contre la traite des êtres humains à l'échelle européenne. UN وكانت هذه هي العملية الأولى التي تكرس بالكامل لمحاربة الاتجار بالبشر على الصعيد الأوروبي.
    Depuis décembre 2001, les Pays-Bas ont constaté que l'application de mesures de gel efficaces et préventives se heurtait à certains obstacles, notamment s'agissant de la création d'un dispositif de gel efficace à l'échelon européen. UN ومنذ كانون الأول/ديسمبر 2001، كشفت هولندا بعض العراقيل في إنفاذ تدابير تجميد فعالة ووقائية، لا سيما فيما يتعلق بإنشاء آلية تجميد فعالة على الصعيد الأوروبي.
    Au niveau international, le Centre de recherche participe aux travaux du réseau Athena et d'AOIFE, organisations qui coordonnent et facilitent les études, la recherche et l'éducation sur l'égalité des sexes à l'échelon européen. UN وعلى الصعيد الدولي، تشترك في ذلك شبكة " Athena " ورابطة " AOIFE " . وهذه منظمات تعمل على تنسيق ودعم الدراسات الجنسانية والبحث والتعليم على الصعيد الأوروبي.
    2)Les prototypes de conventions régionales adoptées sur le plan arabe, islamique et africain, ainsi qu'adoptées sur le plan européen et américain. UN 2- نماذج الاتفاقيات الإقليمية المعتمدة على الصعيد العربي والإسلامي والأفريقي، والمعتمدة كذلك على الصعيد الأوروبي والأمريكي.
    Ces réunions ont également donné lieu à des discussions sur la coopération des institutions nationales européennes avec le HCDH, l'Union européenne et l'OSCE et sur la nouvelle législation relative à la lutte contre le terrorisme adoptée au niveau européen. UN ونوقشت أيضاً مسألتا تعاون المؤسسات الوطنية الأوروبية مع المفوضية والاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، والتشريع الجديد المعتمد عل الصعيد الأوروبي بخصوص مكافحة الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more