Ils ont souligné l'importance des informations pratiques et concrètes sur la manière dont les organes de lutte contre la corruption assurent la coordination au niveau opérationnel. | UN | وشدّدوا على أهمية إتاحة معلومات عملية محددة عن كيفية تنسيق العمل بين مؤسسات مكافحة الفساد على الصعيد التنفيذي. |
Finalement, au niveau opérationnel, l'on a tracé des profils de pays qui ont abouti à des stratégies globales pour certains pays et par des projets précis. | UN | وأخيرا، يحدث على الصعيد التنفيذي وضع نبذات قطرية تنتج عنها استراتيجيات قطرية عامة ومشاريع معينة. |
Toutes ces démarches s'inscriront dans une optique de centralisation au niveau de la politique générale et de décentralisation au niveau opérationnel. | UN | وسيجري فعل ذلك كله في إطار روح الأخذ بالمركزية على صعيد السياسات وباللامركزية على الصعيد التنفيذي. |
Plusieurs délégations ont souligné que la coordination avec l'OUA au niveau des politiques et avec les institutions de Bretton Woods sur le plan opérationnel devraient être améliorées afin d'assurer la mise en oeuvre effective du nouvel Ordre du jour. | UN | وشددت عدة وفود على ضرورة زيادة التنسيق مع منظمة الوحدة اﻷفريقية على صعيد السياسات ومع مؤسسات بريتون وودز على الصعيد التنفيذي ضمانا لتنفيذ البرنامج الجديد تنفيذا فعالا. |
Tout en acceptant l'idée que les services organisationnels s'acquitteront de leurs responsabilités en ce qui concerne l'application des recommandations contenues dans le Programme d'action, la délégation zambienne estime qu'il faut absolument établir un service responsable sur le plan opérationnel. | UN | ويرى وفد زامبيا مع قبوله الرأي القائل بأن الدوائر التنظيمية سوف تضطلع بمسؤولياتها فيما يتعلق بتنفيذ التوصيات الواردة في برنامج العمل، أنه يجب إنشاء دائرة مسؤولة على الصعيد التنفيذي. |
Il examinera en particulier les mémorandums d'accord ou les accords-cadres conclus avec des organisations compétentes des Nations Unies pour assurer une plus grande prévisibilité opérationnelle. | UN | وعلى وجه التحديد، سيجري استعراض مذكرات التفاهم أو الاتفاقات الإطارية المبرمة مع مؤسسات الأمم المتحدة ذات الصلة على نحو يكفل زيادة إمكانية التنبؤ على الصعيد التنفيذي. |
Au niveau opérationnel, les liens entre population et environnement sont probablement mieux saisis par des initiatives environnementales locales. | UN | ولعل المبادرات المحلية لإدارة البيئة هي أفضل وسيلة على الصعيد التنفيذي لمعالجة الترابط بين الديناميات السكانية والبيئة. |
La condition essentielle pour assurer les changements nécessaires était donc de renforcer l'impact au niveau opérationnel ou local. | UN | وفي هذه الظروف، فإن أهم اعتبار في تحقيق التغيير هو تحسين التأثير على الصعيد التنفيذي أو الميداني. |
Application systématique des enseignements tirés des opérations de contrôle et d’évaluation à la programmation au niveau opérationnel | UN | تطبيق الدروس المستفادة من عمليات الرصد والتقييم على نحو منتظم في عمليات البرمجة على الصعيد التنفيذي |
Au niveau opérationnel, les liens entre population et environnement sont probablement mieux saisis par des initiatives environnementales locales. | UN | ولعل المبادرات المحلية لإدارة البيئة هي أفضل وسيلة على الصعيد التنفيذي لمعالجة الترابط بين الديناميات السكانية والبيئة. |
Cet appui se traduit au quotidien à Bangui comme en province, au niveau opérationnel, logistique ou sanitaire. | UN | ويقدَّم هذا الدعم على أساس يومي، على الصعيد التنفيذي واللوجستي والطبي، سواء في بانغي أو في أماكن أخرى من البلد. |
Les États Membres devraient soutenir tous les efforts visant à renforcer ces activités au niveau opérationnel. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أن تؤيد جميع الجهود المبذولة لتعزيز تلك الأنشطة على الصعيد التنفيذي. |
Il s'impose de prendre des mesures au niveau opérationnel pour remédier à toutes ces difficultés. | UN | وللتغلب على هذه الصعوبات، لا بد من اتخاذ تدابير شاملة على الصعيد التنفيذي. |
Il s'impose de prendre des mesures au niveau opérationnel pour remédier à toutes ces difficultés. | UN | وللتغلب على هذه الصعوبات، لا بد من اتخاذ تدابير شاملة على الصعيد التنفيذي. |
Diverses mesures ont été prises dans ce sens sur le plan opérationnel par les entités des Nations Unies, notamment les fonds et programmes, les organisations spécialisées et les départements du Secrétariat s'occupant de programmes de coopération technique. | UN | واتخذت كيانات الأمم المتحدة، بما فيها الصناديق والبرامج، والوكالات المتخصصة، وإدارات الأمانة العامة العاملة في برامج التعاون التقني، اتخذت مبادرات لتعميم المنظور الجنساني على الصعيد التنفيذي. |
La Platform for Women and Water Rights for Southern Africa (Groupe pour les femmes et le droit à l'eau) a établi des liens, sur le plan opérationnel, avec le Center for Land, Economy and the Rights of Women (CLEAR) (Centre pour la terre, l'économie et les droits des femmes en Afrique orientale). | UN | ولهذا الغرض، جرى الربط على الصعيد التنفيذي بين منهاج العمل المعني بالمرأة وحقوق المياه في الجنوب الأفريقي، والمركز المعني بالأراضي والاقتصاد وحقوق المرأة بشرق أفريقيا. |
169. L'introduction par le PNUD de l'approche-programme pour la planification et l'exécution des programmes et projets de coopération technique a permis de resserrer les liens sur le plan opérationnel. | UN | ١٦٩ - إن استحداث ' النهج القائم على البرامج ' من قبل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي من أجل تخطيط وتنفيذ برامج ومشاريع التعاون التقني، أوجد علاقة أوثق على الصعيد التنفيذي. |
Sur le plan opérationnel, il s'appuiera sur la tenue de consultations régulières et des échanges d'informations concernant les priorités fixées par les gouvernements nationaux et les mécanismes intergouvernementaux afin de permettre à l'Afrique de tirer le plus grand profit du renforcement de la coordination des activités entreprises par les institutions du système des Nations Unies. | UN | وسيستند على الصعيد التنفيذي إلى الاستفادة بشكل منتظم من المشاورات وتبادل المعلومات بشأن الأولويات التي تقررها الحكومات الوطنية والعمليات الحكومية الدولية من أجل تمكين أفريقيا من الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من تحسين تنسيق الأنشطة التي تضطلع بها وكالات منظومة الأمم المتحدة. |
La création de CRF témoigne des améliorations apportées aux réglementations financières, mais une meilleure coopération régionale opérationnelle est requise à différents niveaux. | UN | وتبرهن إقامة وحدات استخبارات مالية على تحسن الأنظمة المالية، إلا أنه ثمة حاجة للمزيد من التعاون الإقليمي على الصعيد التنفيذي على أكثر من مستوى. |
Dans quelques pays, l'expérience acquise en aval est prise en compte dans l'élaboration des politiques et des cadres institutionnels pour ouvrir plus largement aux pauvres l'accès aux microfinancements. | UN | ويجري في بضعة بلدان تغذية عملية تصميم أطر السياسات العامة والأطر المؤسسية بالخبرة المكتسبة على الصعيد التنفيذي من أجل توسيع سبل حصول الفقراء على التمويل الصغير النطاق. |
Elles ne sont pas suffisamment représentées au niveau exécutif dans la République de Moldova. | UN | وهي ليست ممثلة تمثيلاً كافياً على الصعيد التنفيذي لجمهورية مولدوفا. |