Nous nous engageons également à honorer nos obligations au niveau international au travers des divers organes des Nations Unies s'occupant des droits de l'homme. | UN | كما نتعهد بالوفاء بالتزاماتنا على الصعيد الدولي من خلال شتى هيئات اﻷمم المتحدة الناشطة في مجال حقوق اﻹنسان. |
Des informations sont fournies sur les activités actuellement menées au niveau international pour s'attaquer à ces problèmes. | UN | وتقدّم الوثيقة بعض المعلومات عن العمل المضطلع به حاليا على الصعيد الدولي من أجل التصدي لتلك التحديات. |
Mobiliser un appui et des ressources au niveau international pour la mise en œuvre du Programme d'action | UN | حشد الدعم والموارد على الصعيد الدولي من أجل تنفيذ برامج العمل |
Passionists International est une organisation non gouvernementale (ONG) qui diffuse les principes de la Famille passioniste à l'échelle internationale. | UN | منظمة الآلاميين الدولية هي منظمة غير حكومية تعمل على الصعيد الدولي من أجل الترويج لرؤيا الأسرة الآلامية. |
Le développement durable demandait des actions au niveau national, qui devraient être appuyées par des efforts collectifs sur le plan international. | UN | وتقتضي التنمية المستدامة بذل جهود على المستوى الوطني، ينبغي دعمها على الصعيد الدولي من خلال جهود جماعية. |
Atelier consacré à la formation concernant le cadre normatif international de la justice pénale au service de l'état de droit | UN | حلقة عمل بشأن التثقيف في مجال العدالة الجنائية على الصعيد الدولي من أجل تحقيق سيادة القانون |
Il représente l'ensemble le plus complet à ce jour de mesures que prendront les pays d'origine, qui ait été adopté au niveau international. | UN | وهو يمثل أشمل ما أُبرم حتى الآن على الصعيد الدولي من تدابير البلدان الأم. |
Au niveau international, il est indispensable de fournir aux pays en développement des ressources suffisantes pour leur permettre d'atteindre les objectifs qui sont consacrés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | ولا مناص على الصعيد الدولي من تزويد البلدان النامية بموارد كافية لتحقيق الأهداف التي جسدها إعلان الألفية. |
L'application du principe d'équité suppose également la redistribution du revenu au niveau international par le biais de l'aide publique au développement. | UN | ويفترض تطبيق مبدأ الإنصاف أيضا الحاجة إلى إعادة توزيع الدخل على الصعيد الدولي من خلال المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Constatant qu'il faudrait mieux coordonner les efforts déployés au niveau international pour lutter plus efficacement contre le dopage, | UN | وإدراكا منها لضرورة زيادة تنسيق الجهود على الصعيد الدولي من أجل تيسير مكافحة تعاطي المنشطات بقدر أكبر من الفعالية، |
Il faudrait promouvoir une harmonisation des normes au niveau international afin d'éliminer ce problème. | UN | ولا بد من الترويج لتوحيد المعايير على الصعيد الدولي من أجل مواجهة هذه المشكلة. |
D'autres s'emploient au niveau international à promouvoir de meilleures conditions commerciales et des prix plus avantageux pour leurs produits de base. | UN | وتعمل بلدان أخرى على الصعيد الدولي من أجل تشجيع إيجاد ظروف أفضل للتجارة وأسعار أحسن للسلع اﻷساسية. |
La Déclaration affirme dans l'engagement 3 que le plein emploi et le respect des droits des travailleurs doivent être encouragés au niveau international par diverses mesures. | UN | وفي الالتزام من اﻹعلان سيتم دعم هدف العمالة الكاملة واحترام حقوق العمال على الصعيد الدولي من خلال تدابير شتى. |
Les parlements des différents pays oeuvrent de concert au niveau international dans le cadre de l'UIP. | UN | وتعمل برلمانات البلدان المختلفة معا على الصعيد الدولي من خلال الاتحاد البرلماني الدولي. |
Le fait d'employer un terme nouveau qui n'a jamais été appliqué ni vérifié au niveau international augmente les risques de litiges ou de problèmes d'interprétation. | UN | إن استخدام كلمة جديدة لم يتم اختبارها أو تجربتها أبداً على الصعيد الدولي من شأنه أن يؤدي إلى زيادة المنازعات أو إلى مشاكل في التفسير. |
Depuis 1995, il a beaucoup été fait au niveau international pour promulguer des lois dans ce domaine et mettre l'accent sur les droits de l'homme. | UN | ومنذ عام 1995 جرى القيام بكثير من الأعمال على الصعيد الدولي من أجل سنْ قوانين في هذا المجال وتعزيز منظور حقوق الإنسان. |
Il mène également une campagne active à l'échelle internationale en faveur de l'adoption d'une deuxième période d'engagement après le Protocole de Kyoto. | UN | ومارست إدارة شؤون البيئة ضغطاً على الصعيد الدولي من أجل فترة التزام ثانية بعد بروتوكول كيوتو. |
La Russie œuvre à l'échelle internationale afin d'assurer une jouissance véritablement universelle des droits de l'homme, objectif auquel contribue l'initiative relative aux valeurs traditionnelles et aux droits de l'homme lancée dans le cadre du Conseil. | UN | ويعمل الاتحاد الروسي بهمة على الصعيد الدولي من أجل تمتع الجميع بحقوق الإنسان بحق. وتخدم مبادرة مجلس حقوق الإنسان بشأن القيم التقليدية وحقوق الإنسان هذا الغرض. |
Conscient également de la nécessité d'un partage plus efficace de l'information, d'une coopération plus fructueuse en matière de détection et de répression des infractions et d'une entraide judiciaire plus effective à l'échelle internationale pour prévenir et combattre le trafic illicite de migrants, | UN | وإذ يقرُّ أيضاً بضرورة زيادة فعالية عمليات تبادل المعلومات والتعاون على إنفاذ القوانين وتبادل المساعدة القانونية على الصعيد الدولي من أجل منع تهريب المهاجرين ومكافحته، |
À cet effet, elle s'est associée à tous les efforts déployés au plan international pour faciliter l'entrée en vigueur du Traité. | UN | وفي هذا الصدد، شاركت في كل الجهود المبذولة على الصعيد الدولي من أجل تيسير بدء نفاذ المعاهدة. |
À cet effet, elle s'est associée à tous les efforts déployés au plan international pour faciliter l'entrée en vigueur du Traité. | UN | وفي هذا الصدد، شاركت في كل الجهود المبذولة على الصعيد الدولي من أجل تيسير بدء نفاذ المعاهدة. |
Atelier sur la formation concernant le cadre normatif international de la justice pénale au service de l'état de droit (suite) | UN | حلقة عمل بشأن التثقيف في مجال العدالة الجنائية على الصعيد الدولي من أجل تحقيق سيادة القانون (تابع) |
La limitation des missiles balistiques et la jugulation de leur prolifération ne constituent pas un champ d'action nouveau pour la communauté internationale. | UN | 3 - ليست الجهود المبذولة على الصعيد الدولي من أجل احتواء القذائف التسيارية والحد منها أمرا جديدا. |