"الصعيد الوطني في البلدان" - Translation from Arabic to French

    • niveau national dans les pays
        
    • niveau national pour que les pays
        
    • nationaux des pays
        
    Au niveau national, dans les pays pilotes, il fera entrer le concept de systèmes agricoles traditionnels dans les politiques et les plans sectoriels et intersectoriels. UN وعلى الصعيد الوطني في البلدان الرائدة، سيكفل المشروع دمج مفهوم نظم التراث في الخطط والسياسات الوطنية القطاعية والمشتركة بين القطاعات.
    Pour y parvenir, il faut des efforts concertés au niveau national dans les pays touchés et il faut que les gouvernements en reconnaissent l'importance. UN وذلك من شأنه أن يتضمن الاضطلاع بنشاط متسق على الصعيد الوطني في البلدان المتأثرة، مع تسليم الحكومات بأهمية هذا النشط.
    101. [S'agissant de la coordination au niveau national dans les pays bénéficiaires, le Groupe] [au niveau national, le Groupe] : UN ١٠١ - ]للتنسيق على الصعيد الوطني في البلدان المتلقية، قام الفريق[ ]على الصعيد الوطني، قام الفريق بما يلي[:
    L'objectif de la Conférence devrait être de s'attacher à définir de façon pragmatique et constructive les conditions nécessaires au niveau national pour que les pays en développement exploitent au mieux leurs possibilités de développement. UN وينبغي أن يكون غرض المؤتمر هو التركيز بطريقة عملية وبناءة على الشروط اللازمة على الصعيد الوطني في البلدان النامية لزيادة فرص تنميتها إلى أقصى حد.
    Des ateliers nationaux ont été organisés pour faire part des résultats aux décideurs nationaux des pays en question. UN وجرى تنظيم حلقات عمل وطنية ﻹحالة النتائج إلى راسمي السياسات وصانعي القرارات على الصعيد الوطني في البلدان الثلاثة التي شملتها الدراسة.
    Ces efforts que mènent les gouvernements en vue de mettre en place des systèmes au niveau national dans les pays exposés aux catastrophes méritent que les donateurs leur apportent systématiquement leur appui. UN وتستحق الجهود التي تبذلها الحكومات لإقامة نظم على الصعيد الوطني في البلدان المعرضة بكثرة للكوارث دعما دؤوبا من الجهات المانحة.
    Parmi les organisations qui existent au niveau national dans les pays en développement, beaucoup s'occupent de fournir des services d'aide sociale aux personnes âgées. UN ومن بين المنظمات التي توجد على الصعيد الوطني في البلدان النامية، يركز العديد منها على توفير خدمات الرعاية الاجتماعية للمسنين.
    Elle éviterait les problèmes posés par l'action au niveau national dans les pays dont les structures de gouvernance laissent à désirer. UN ويمكن لهذا النهج أن يتفادى التحديات المحتملة المرتبطة بتنفيذ الإجراءات الرامية إلى تقليص الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات على الصعيد الوطني في البلدان التي لديها هياكل حكم ضعيفة.
    Priorité donnée au niveau national dans les pays en développement aux technologies de GDT pour l'adaptation ou l'atténuation. UN إعطاء الأولوية على الصعيد الوطني في البلدان النامية لتكنولوجيات الإدارة المستدامة للأراضي للتكيف مع تغير المناخ أو التخفيف من آثاره.
    - identifier les programmes de coopération bilatéraux et multilatéraux pertinents, les sources concernées au niveau national dans les pays touchés et les autres sources telles que les fondations, le secteur privé et les ONG, et en dresser l'inventaire; UN - تحديد وجرد برامج التعاون الثنائية والمتعددة اﻷطراف ذات الصلة، والمصادر ذات الصلة على الصعيد الوطني في البلدان المتضررة وغير ذلك من المصادر مثل المؤسسات والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية؛
    51. Pour ce qui est des problèmes de concurrence dans l'agroalimentaire, il est évident qu'il reste beaucoup à faire au niveau national dans les pays en développement, ainsi que sur le plan de la coopération internationale. UN 51- وفيما يتعلق بمشاكل المنافسة في قطاع الأغذية الزراعية، من الواضح أنه لا يزال يتعين القيام بالكثير وعلى الصعيد الوطني في البلدان النامية أو على صعيد تعزيز التعاون الدولي.
    La Conférence des Parties pourrait décider de prier le Secrétaire exécutif d'approfondir le débat sur le soutien que le FEM et d'autres institutions financières devraient fournir pour accroître la capacité de surveillance au niveau national dans les pays parties touchés, et améliorer ainsi la qualité des rapports nationaux. UN ويمكن أن يقرر المؤتمر أن يطلب إلى الأمين التنفيذي تعزيز المناقشة حول هذا الدعم المُقرر أن يقدمه مرفق البيئة العالمية وغيره من المؤسسات المالية من أجل تحقيق قدر أكبر من قدرات الرصد على الصعيد الوطني في البلدان الأطراف المتضررة، وبالتالي تقديم تقارير وطنية أعلى جودة.
    8. L'absence de politiques cohérentes au niveau national dans les pays en développement résulte d'un manque de moyens et, dans bien des cas, de l'incohérence qui règne entre les donateurs. UN " 8 - يعكس عدم تساوق السياسات العامة على الصعيد الوطني في البلدان النامية انعدام القدرة ويجسد في أحوال كثيرة عدم التساوق فيما بين الجهات المانحة.
    L'absence de politiques cohйrentes au niveau national dans les pays en dйveloppement rйsulte d'un manque de moyens et, dans bien des cas, de l'incohйrence qui rиgne entre les donateurs. UN 8 - يعكس عدم تساوق السياسات العامة على الصعيد الوطني في البلدان النامية انعدام القدرة ويجسد في أحوال كثيرة عدم التساوق فيما بين الجهات المانحة.
    59. Recruter, former et déployer un plus grand nombre d'agents de police et de militaires de sexe féminin au niveau national dans les pays touchés par les déplacements internes, ainsi que pour les opérations de maintien de la paix des Nations Unies; UN 59- تجنيد أعداد أكبر من النساء في صفوف أفراد الشرطة والأفراد العسكريين وتدريبهن ونشرهن على الصعيد الوطني في البلدان التي تعاني من التشريد الداخلي، وكذلك في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام؛
    À mesure que le système des Nations Unies développera la collecte de données quantitatives et qualitatives au niveau national dans les pays en développement et en transition, davantage d'États Membres seront à même de présenter des rapports nationaux détaillés pour examen et évaluation. UN 32 - وإذ تعمل منظومة الأمم المتحدة على التوسع في جمع البيانات الكمية والنوعية على الصعيد الوطني في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة تحول، سيتمكن عدد أكبر من الدول الأعضاء من تقديم تقارير وطنية متعمقة لأغراض الاستعراض والتقييم.
    Le travail au niveau national et régional dans tous les domaines mentionnés ci-dessus s'inscrit dans le cadre de l'initiative < < Unité d'action des Nations Unies > > en conformité avec les cadres d'assistance au développement des Nations Unies établis au niveau national dans les pays cibles pertinents, où il existe un soutien national. UN 50 - ويجري العمل على الصعد الوطنية والإقليمية في جميع المجالات الآنفة الذكر كجزء مما يعرف بنهج " أمم متحدة واحدة " ويجري تنفيذه وفقاً لأطر الأمم المتحدة للمساعدات الإنمائية المنشأة على الصعيد الوطني في البلدان المستهدفة الوثيقة الصلة حيث يجري تقديم الدعم الوطني.
    L'objectif de la Conférence devrait être de s'attacher à définir de façon pragmatique et constructive les conditions nécessaires au niveau national pour que les pays en développement exploitent au mieux leurs possibilités de développement. UN وينبغي أن يكون غرض المؤتمر هو التركيز بطريقة عملية وبناءة على الشروط اللازمة على الصعيد الوطني في البلدان النامية لزيادة فرص تنميتها إلى أقصى حد.
    L'objectif de la Conférence devrait être de s'attacher à définir de façon pragmatique et constructive les conditions nécessaires au niveau national pour que les pays en développement exploitent au mieux leurs possibilités de développement. UN وينبغي أن يكون غرض المؤتمر هو التركيز بطريقة عملية وبناءة على الشروط اللازمة على الصعيد الوطني في البلدان النامية لزيادة فرص تنميتها إلى أقصى حد.
    a) Renforcement de la capacité des décideurs nationaux des pays membres de gérer et catégoriser les dépenses sociales et d'améliorer la conception, le suivi et l'évaluation des politiques sociales sectorielles, plus précisément en ce qui concerne la sécurité alimentaire, la dénutrition infantile et la protection sociale UN (أ) تعزيز قدرة مقرري السياسات على الصعيد الوطني في البلدان الأعضاء على إدارة وتصنيف النفقات الاجتماعية، وتحسين تصميم السياسات الاجتماعية القطاعية ورصدها وتقييمها، مع التركيز على الأمن الغذائي، ونقص التغذية لدى الأطفال، والحماية الاجتماعية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more