"الصعيد الوطني من أجل" - Translation from Arabic to French

    • niveau national pour
        
    • l'échelon national pour
        
    • niveau national en vue de
        
    • pays en vue de
        
    • l'échelle nationale pour
        
    • plan national pour
        
    • national level for
        
    • niveau national afin de
        
    • nationaux de
        
    Plusieurs experts ont souligné que des données étaient aussi nécessaires au niveau national, pour la planification stratégique, l’élaboration des politiques et l’évaluation des programmes. UN وقد أكد كثير من الخبراء ضرورة توفر البيانات على الصعيد الوطني من أجل التخطيط الاستراتيجي ووضع السياسات وتقييم البرامج.
    À cet égard, le Sous-Comité a invité les États membres à encourager les contributions au niveau national pour les futures mises à jour de l'annuaire. UN وفي هذا الصدد دعت اللجنة الفرعية الدول الأعضاء إلى تشجيع المساهمات على الصعيد الوطني من أجل تحديث الدليل مستقبلا.
    Il est prévu de fournir un appui au niveau national pour l'utilisation de ces outils et de guider les politiques économiques et sociales. UN ويجري وضع خطط لتوفير الدعم على الصعيد الوطني من أجل تطبيق هذه الأدوات وتوجيه السياسات الاقتصادية والاجتماعية.
    Mesure des résultats : nombre de mesures prises à l'échelon national pour améliorer la transparence au Ministère de l'intérieur UN مقياس الأداء: عدد التدابير المتخذة على الصعيد الوطني من أجل زيادة الشفافية في وزارة الداخلية
    La Rapporteuse spéciale compte évaluer l'expérience de ces pays et examiner la façon dont leurs lois sont appliquées au niveau national en vue de définir d'éventuels modèles pour d'autres pays. UN لذلك، تعتزم المقررة الخاصة إجراء تقييم لتجارب تلك البلدان، وهي ستنظر في مسألة تنفيذ تلك القوانين على الصعيد الوطني من أجل الوقوف على نماذج قد تكون قدوة لبلدان أخرى.
    4. Considère que, conformément à la Déclaration et au Programme d'action de Vienne, chaque État a le droit de choisir, pour ses institutions nationales, le cadre le mieux adapté aux besoins particuliers du pays en vue de promouvoir les droits de l'homme selon les normes internationales y relatives; UN " 4 - تسلم بأنه، وفقا لإعلان وبرنامج عمل فيينا، لكل دولة الحق في أن تختار إطار المؤسسات الوطنية الأصلح لاحتياجاتها الخاصة على الصعيد الوطني من أجل تعزيز حقوق الإنسان طبقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان؛
    3. Mesures prises à l'échelle nationale pour lutter contre l'utilisation d'Internet par les organisations terroristes UN 3 - التدابير المتخذة على الصعيد الوطني من أجل مكافحة استخدام المنظمات الإرهابية للإنترنت
    Au-delà de sa contribution aux actions au niveau international, le Bénin a déployé de grands efforts sur le plan national pour mettre en oeuvre des mesures concrètes en vue d'éliminer la pauvreté. UN وعلاوة على مساهمة بنن في اﻷنشطة المضطلع بها على الساحة الدولية، فإنها قد بذلت جهودا كبيرة على الصعيد الوطني من أجل اتخاذ تدابير ملموسة من أجل القضاء على الفقر.
    Coordination de la société civile et mobilisation au niveau national pour une opinion publique nationale soutenant la question des déplacés et leurs droits; UN - التشبيك والحشد المجتمعي على الصعيد الوطني من أجل تشكيل قاعدة رأي عام وطني داعم لقضية النازحين/ات وحقوقهم/هن؛
    À cet égard, le Sous-Comité a invité les États membres à encourager les contributions au niveau national pour les futures mises à jour de l'annuaire. UN وفي هذا الصدد، دعت اللجنةُ الفرعيةُ الدولَ الأعضاءَ إلى تشجيع المساهمات على الصعيد الوطني من أجل تحديث الدليل مستقبلا.
    Il a constaté avec satisfaction qu'un dialogue franc et constructif avait été encouragé au niveau national pour trouver des solutions nationales aux problèmes du pays. UN وقالت إنها تحمّست لكون حوار صريح وبنّاء جرى على الصعيد الوطني من أجل إيجاد حلول داخلية لمشاكل البلد.
    Le Comité interinstitutions s’intéresse aussi aux efforts entrepris au niveau national pour établir des budgets qui tiennent compte des sexospécificités. UN وتهتم اللجنة المشتركة بين الوكالات أيضا بالجهود المضطلع بها على الصعيد الوطني من أجل " جَنْسَنَة " الميزانيات.
    Il est encourageant de constater que beaucoup d'États Membres ont fait rapport à l'Organisation des Nations Unies sur les initiatives prises au niveau national pour donner suite au Sommet mondial pour le développement social. UN ومن المشجع أن نلاحظ أن عددا كبيرا من الدول اﻷعضاء قد قدم تقارير إلى اﻷمم المتحدة بشأن اﻹجراءات التي اتخذت على الصعيد الوطني من أجل تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Les rapports nationaux devraient mettre en lumière les nouvelles démarches et les nouvelles méthodes adoptées à l'échelon national pour résoudre des problèmes sociaux. UN وينبغي أن يركز عرض التقارير الوطنية على النهج والطرق الجديدة المتبعة على الصعيد الوطني من أجل حل المشاكل الاجتماعية.
    Affirmant son appui à toute initiative régionale visant à lutter contre la prolifération illicite des armes légères, notamment aux activités mises en œuvre à l'échelon national pour en assurer la collecte et la destruction, UN وإذ تؤكد دعمها لجميع المبادرات الإقليمية بشأن مكافحة الانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بما في ذلك الأنشطة المضطلع بها على الصعيد الوطني من أجل جمعها وتدميرها،
    Réaffirmant son appui à toutes les initiatives régionales visant à lutter contre la prolifération illicite des armes légères, y compris les activités menées à l'échelon national pour en assurer la collecte et la destruction, UN وإذ تؤكد من جديد دعمها لجميع المبادرات الإقليمية بشأن مكافحة الانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بما في ذلك الأنشطة المضطلع بها على الصعيد الوطني من أجل جمعها وتدميرها،
    Il faudrait donc promouvoir activement ces programmes au niveau national en vue de l'émancipation des pauvres et de groupes marginalisés et de leur intégration au système économique et politique général de la société. UN لذلك ينبغي العمل على تشجيعها على الصعيد الوطني من أجل تمكين الفئات الفقيرة والمهمشة ومن أجل إدماجهم في الاتجاه السائد للسياسة الاقتصادية والاجتماعية في المجتمع.
    Dans ces conditions, des stratégies de prévention pertinentes doivent désormais se fonder sur les mécanismes juridiques conçus par la communauté internationale et être déployées au niveau national en vue de condamner les actes de violence et de discrimination à l'égard des femmes. UN ويجب، وفقا لهذا السيناريو، أن تتبع الآلية القانونية التي أسسها المجتمع الدولي استراتيجيات وقائية سليمة، وأن تنفذ تلك الاستراتيجيات على الصعيد الوطني من أجل إدانة أية أعمال عنف وتمييز ترتكب ضد المرأة.
    3. Considère que, conformément à la Déclaration et au Programme d'action de Vienne, chaque État a le droit de choisir, pour ses institutions nationales, le cadre le mieux adapté aux besoins particuliers du pays en vue de promouvoir les droits de l'homme selon les normes internationales relatives aux droits de l'homme ; UN 3 - تسلم بأنه، وفقا لإعلان وبرنامج عمل فيينا(1)، لكل دولة الحق في أن تختار إطار المؤسسات الوطنية الأصلح لاحتياجاتها الخاصة على الصعيد الوطني من أجل تعزيز حقوق الإنسان طبقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان؛
    :: Continuer de respecter l'examen de ses engagements par le mécanisme d'examen périodique universel selon les termes, conditions et modalités fixés par le Conseil, et prendre les mesures voulues à l'échelle nationale pour mettre en œuvre, en association avec toutes les parties concernées, les recommandations issues de l'examen périodique universel acceptées; UN :: مواصلة المشاركة في آلية الاستعراض الدوري الشامل للخضوع للاستعراض بموجب الأحكام والشروط والطرائق التي يضعها المجلس، واتخاذ تدابير ملائمة على الصعيد الوطني من أجل تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل المتعلقة بجميع الجهات المعنية وبالصيغة التي تم قبولها
    D. Measures taken at national level for the implementation of the Declaration 31 - 33 13 UN دال - التدابير المتخذة على الصعيد الوطني من أجل إعمال الإعلان 31-33 13
    70. Il conviendrait d'associer autant que possible la société civile à l'examen des programmes de travail qu'il est proposé d'effectuer au niveau national afin de repérer les programmes qui ont un effet direct sur les communautés locales. UN 70- وينبغي قدر المُستطاع إشراك المجتمع المدني في الاستعراض المُقترح لبرامج العمل على الصعيد الوطني من أجل تحديد البرامج التي تؤثر مباشرة على المجتمعات المحلية.
    A supervisé la prise en considération des questions relatives au rôle des femmes dans le développement et au développement intégrant hommes et femmes dans les politiques gouvernementales et elle est actuellement chargée de coordonner les préparatifs nationaux de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN أشرفت على إدماج عنصري المرأة والتنمية ونوع الجنس والتنمية في السياسات الحكومية، وهي مسؤولة حاليا عن تنسيق اﻷعمال التحضيرية الجارية على الصعيد الوطني من أجل المؤتمر العالمي الرابع للمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more