"الصعيد الوطني والإقليمي" - Translation from Arabic to French

    • niveaux national et régional
        
    L'atelier comprenait une formation de formateurs afin que les participants puissent eux-mêmes former d'autres personnes aux niveaux national et régional. UN وتضمنت الحلقة مكوناً يتعلق بتدريب المدرِّبين بغية تمكين المشاركين من تكرار هذا التدريب على الصعيد الوطني والإقليمي.
    Malheureusement, les données et les systèmes statistiques aux niveaux national et régional en Afrique ne fournissent pas suffisamment de statistiques et d'indicateurs différenciés selon le sexe. UN ولسوء الحظ، ما زالت مجموعة البيانات والنظم الإحصائية على الصعيد الوطني والإقليمي في أفريقيا تفتقر إلى إحصاءات ومؤشرات متخصصة بالنسبة لنوع الجنس.
    Le suivi et l'évaluation devront intervenir aux niveaux national et régional. UN وسيلزم الرصد والتقييم على الصعيد الوطني والإقليمي.
    Les participants ont également étudié les liens entre les mécanismes de l'ONU et les institutions et dispositifs nationaux, et la manière dont ils pourraient interagir afin de promouvoir les droits des minorités aux niveaux national et régional. UN وبحث المشاركون أيضاً العلاقة بين آليات الأمم المتحدة والأطر والمؤسسات الوطنية وكيفية تفاعلها الممكن من أجل تعزيز حقوق الأقليات على الصعيد الوطني والإقليمي.
    Selon M. Wouters, il faut établir des dispositifs de consultation aux niveaux national et régional, comme il en existe en Europe. UN وأضاف السيد فوترز قائلاً إنَّ هناك حاجةً إلى هياكل استشارية مماثلة لتلك الموجودة في أوروبا على الصعيد الوطني والإقليمي على حدٍّ سواء.
    Il est essentiel, pour que la coopération et l'assistance soient efficaces, que les relations entre les États, les organisations internationales et la société civile soient bonnes, tant aux niveaux national et régional que mondial. UN وتستند فعالية المساعدة والتعاون إلى علاقة سلسة بين الدول، والمنظمات الدولية، والمجتمع المدني، سواء على الصعيد الوطني والإقليمي أو على الصعيد العالمي.
    Deuxièmement, il ressort clairement des exposés présentés par les communautés économiques régionales et des interventions des ministres africains que des initiatives importantes visant à promouvoir la compétitivité existent aux niveaux national et régional. UN ثانياً، لقد كان واضحاً من بيانات الجماعات الاقتصادية الإقليمية الأفريقية وتدخلات الوزراء الأفريقيين وجود مبادرات هامة على الصعيد الوطني والإقليمي تهدف إلى تعزيز القدرة التنافسية.
    :: Travaux d'analyse et conseils sur le règlement des conflits, à l'intention des partis et groupes politiques, assurés de façon continue grâce à des contacts permanents aux niveaux national et régional UN :: توفير التحليل والتوجيه إلى الأحزاب والجماعات السياسية بشكل مستمر فيما يتعلق بحل النزاعات من خلال التفاعل الدائم على الصعيد الوطني والإقليمي
    La plupart des experts ont semblé convenir que, pour limiter les crises de sécurité alimentaire résultant des fluctuations des prix internationaux des produits de base, des stocks alimentaires d'urgence devraient être constitués et financés aux niveaux national et régional. UN وبدا معظم الخبراء متفقين على أن الحد من أزمات الأمن الغذائي الناجمة عن تقلب أسعار السلع الأساسية الدولية يتطلب دعم مخزونات المواد الغذائية لحالات الطوارئ على الصعيد الوطني والإقليمي.
    L'ONUDC a aidé des pays du Moyen-Orient et d'Afrique du Nord à améliorer leurs législations en matière de lutte contre le terrorisme et à renforcer les capacités de leurs agents de justice pénale, notamment en encourageant la coopération entre enquêteurs et procureurs aux niveaux national et régional. UN وما فتئ المكتب يساعد بلدان منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا على تعزيز تشريعاتها الخاصة بمكافحة الإرهاب، وتعزيز قدرات موظفي نظم العدالة الجنائية، بوسائل منها تعزيز التعاون بين المحقِّقين والمدَّعين العامين على الصعيد الوطني والإقليمي.
    f) Favoriser les synergies à la mise en œuvre des accords multilatéraux sur l'environnement connexes aux niveaux national et régional. UN (و) تعزيز التعاون في تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة على الصعيد الوطني والإقليمي.
    L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) a aidé les États Membres d'Afrique de l'Ouest à renforcer l'administration de la justice aux niveaux national et régional. UN 34 - أعرب مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة عن تأييده الدول الأعضاء في غرب أفريقيا في ما تبذله من جهود لتعزيز إقامة العدل على الصعيد الوطني والإقليمي.
    Compte tenu de leur indépendance et de leur poids dans le pays même, ces institutions permettent d'élaborer et de mettre en place des mesures qui favorisent une coopération efficace et active entre les multiples acteurs, tant aux niveaux national et régional qu'à l'échelon international. UN ونظراً لما تتمتع به هذه المؤسسات في الاستقلال ووزن في البلد نفسه، فإنها تسمح برسم ووضع تدابير تشجع على التعاون الفعال والنشط بين مختلف الجهات الفاعلة، سواء على الصعيد الوطني والإقليمي أو على الصعيد الدولي.
    Conseils sur l'action à mener aux niveaux national et régional pour renforcer la capacité des pays en développement de formuler des stratégies de développement et efforts pour accroître la cohérence de l'élaboration des politiques économiques internationales aux niveaux national, régional et international. UN إسداء المشورة السياساتية على الصعيدين الوطني والإقليمي لتعزيز قدرة البلدان النامية على صياغة استراتيجيات إنمائية والجهود الرامية إلى زيادة تماسك عملية اتخاذ القرارات في الاقتصاد العالمي، على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    Il importe d'aider les pays en développement à élaborer et à mettre en œuvre, aux niveaux national et régional, des politiques et des lois permettant de lutter contre les pratiques anticoncurrentielles, en particulier les pratiques transfrontières, ce qui passe par un renforcement de l'aide internationale et des mécanismes de coopération incluant les pays en développement. UN وتحتاج البلدان النامية إلى المساعدة في صوغ وتنفيذ السياسات والتشريعات الخاصة بالمنافسة على الصعيد الوطني والإقليمي من أجل التصدي للممارسات المانعة للمنافسة، لا سيما الممارسات عبر الحدود، التي تتطلب آليات دولية مُعزَّزة للمساعدة والتعاون تشمل البلدان النامية.
    8. Le Comité prend note avec satisfaction de l'adoption de la loi sur la lutte contre la traite, visant à combattre la traite des femmes et des enfants, ainsi que de l'application de mesures aux niveaux national et régional à cette fin. UN 8- وتلاحظ اللجنة بارتياح اعتماد قانون مكافحة الاتجار غير المشروع لمكافحة الاتجار بالمرأة والطفل، فضلا عن تنفيذ تدابير على الصعيد الوطني والإقليمي لهذا الغرض.
    c) Aider les pays en développement sans littoral, aux niveaux national et régional, à intégrer les dispositions du nouveau programme d'action dans leurs stratégies de développement nationales et régionales; UN (ج) مساعدة البلدان النامية غير الساحلية على الصعيد الوطني والإقليمي من أجل الإدماج الفعال لبرنامج العمل الجديد في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية والإقليمية؛
    niveaux national et régional UN 1 - الصعيد الوطني والإقليمي
    e) Renforcer aux niveaux national et régional les capacités des pays les moins avancés à mettre en œuvre les stratégies et politiques de développement devant leur permettre d'atteindre, les objectifs et buts énoncés dans le Programme d'action d'Istanbul et d'en rendre compte; UN (هـ) بناء قدرات أقل البلدان نموا على الصعيد الوطني والإقليمي من أجل تعميم تنفيذ استراتيجياتها وسياساتها الإنمائية التي تتعاطى مع أهداف برنامج عمل إسطنبول وغاياته ومقاصده على الصعيد القطري، وتقديم تقارير عن تنفيذ هذه الاستراتيجيات والسياسات؛
    e) Renforcer aux niveaux national et régional les capacités des pays les moins avancés de mettre en œuvre les stratégies et politiques de développement devant leur permettre d'atteindre, les objectifs et buts énoncés dans le Programme d'action d'Istanbul et d'en rendre compte; UN (هـ) بناء قدرات أقل البلدان نموا على الصعيد الوطني والإقليمي من أجل تعميم تنفيذ استراتيجياتها وسياساتها الإنمائية التي تتعاطى مع أهداف برنامج عمل إسطنبول وغاياته ومقاصده على الصعيد القطري، وتقديم تقارير عن تنفيذ هذه الاستراتيجيات والسياسات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more