"الصعيد الوطني وعلى" - Translation from Arabic to French

    • niveaux national et
        
    • niveau national et
        
    • nationales et
        
    • nationaux et
        
    • nationale et
        
    • niveau national qu
        
    • niveaux du pays et
        
    • niveau du pays et
        
    • l'échelon national et au
        
    • États et
        
    • niveau national comme à
        
    • niveaux de l'État fédéral et
        
    Elle recueille également leurs doléances et leurs observations et fait des recommandations sur les fêtes religieuses des minorités devant être célébrées aux niveaux national et provincial. UN كما تستمع إلى شكاواها وممثلياتها وتوصي بالاحتفال بأعياد الأقليات على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات.
    Fourniture de conseils et d'un appui logistique aux initiatives en faveur de la réconciliation aux niveaux national et étatique. UN وإسداء المشورة وتقديم الدعم اللوجستي للمبادرات المتعلقة بالمصالحة على الصعيد الوطني وعلى صعيد الولايات.
    Préparation et organisation de 6 programmes de formation en matière de justice militaire destinés à 300 membres de la police militaire aux niveaux national et provincial UN إعداد وتنفيذ 6 برامج تدريبية في مجال العدالة العسكرية لـ 300 من أفراد الشرطة العسكرية على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات
    6. Changements fondamentaux dans les domaines politique et juridique Les femmes peuvent participer directement à toutes les élections au niveau national et local. UN 311 - بوسع المرأة أن تشترك بصورة مباشرة في كل الانتخابات على الصعيد الوطني وعلى صعيد الحكم المحلي.
    Les personnes appartenant à des minorités, comme toutes les autres, ont le droit de s'assembler et de former des associations, et donc de mettre en commun leurs intérêts et leurs valeurs pour exercer le plus d'influence possible sur les décisions nationales et régionales. UN ويحق للأشخاص المنتمين إلى أقليات، كغيرهم، الاجتماع وتكوين جمعيات وتجميع مصالحهم وقيمهم، بواسطة ذلك، لترك أكبر أثر ممكن على عملية صنع القرار على الصعيد الوطني وعلى صعيد المناطق.
    Un certain nombre de femmes sont membres des organes délibérants nationaux et provinciaux et occupent des postes importants au Cabinet, y compris celui de président de l'Assemblée nationale et de ministre des affaires étrangères. UN ويشغل عدد من النساء مقاعد في الهيئات التشريعية على الصعيد الوطني وعلى مستوى المحافظات، وتتبوأ المرأة مناصب عليا في الحكومة، بما في ذلك منصبا رئيس الجمعية الوطنية ووزير الخارجية.
    500 réunions aux niveaux national et provincial pour promouvoir le dialogue et la recherche du consensus UN عقد 500 اجتماع على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات لتعزيز الحوار والتوصل إلى توافق في الآراء
    :: 500 réunions aux niveaux national et provincial pour promouvoir le dialogue et la recherche du consensus UN :: عقد 500 اجتماع على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات لتعزيز الحوار والتوصل إلى توافق في الآراء
    10 forums des partis politiques avec la Commission électorale nationale indépendante aux niveaux national et provincial afin de promouvoir l'instauration d'un climat propice à des élections transparentes, crédibles et pacifiques UN تنظيم 10 منتديات للأحزاب السياسية مع اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات، لتهيئة بيئة مؤاتية لانتخابات تتسم بالشفافية والمصداقية وتجري في أجواء سلمية
    Elle a établi un projet de plan de travail comprenant des activités d'éducation civique et de consultation aux niveaux national et des comtés. UN وأعد مشروع لخطة عمل اللجنة يشمل التربية الوطنية وأنشطة التشاور على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات
    :: Les plans de crise aux niveaux national et départemental sont actualisés chaque année. UN :: تحديث خطط الطوارئ على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات كل عام
    La Serbie a mis en place des mécanismes chargés de suivre l'application des droits des femmes aux niveaux national et provincial. UN وقد أنشأت صربيا آليات لرصد حقوق المرأة على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات.
    :: Préparation et organisation de 6 programmes de formation en matière de justice militaire destinés à 300 membres de la police militaire aux niveaux national et provincial UN :: إعداد وإجراء 6 برامج تدريبية في مجال العدالة العسكرية لـ 300 من أفراد الشرطة العسكرية على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات
    i) Assurer la coordination - recrutement de coordonnateurs aux niveaux national et des districts; UN ' 1` تعيين شخص يكون جهة التنسيق على الصعيد الوطني وعلى مستوى المقاطعات؛
    Des services de conseils ont été régulièrement fournis aux commissions foncières au niveau national et des États, l'accent étant mis sur le règlement des litiges fonciers. UN واستمر إسداء المشورة للجنة الأراضي على الصعيد الوطني وعلى مستوى الولايات مع التركيز على حل المنازعات المتعلقة بالأراضي
    Fourniture de conseils et d'un appui logistique aux initiatives prises au niveau national et à celui des États en faveur de la réconciliation. UN وإسداء المشورة وتقديم الدعم اللوجستي للمبادرات المتعلقة بالمصالحة على الصعيد الوطني وعلى صعيد الولايات.
    Il importe donc que les autorités nationales et régionales chargées de la planification veillent à ce que leurs plans de développement accordent une attention et un niveau de priorité suffisants au tourisme. UN ومن ثم فإن هناك تحديا مهما يواجه المسؤولين عن التخطيط على الصعيد الوطني وعلى مستوى المناطق وهو ضمان إيلاء السياحة ما يلائمها من الاهتمام واﻷولوية في الخطط اﻹنمائية التي يضعها هؤلاء المسؤولون.
    100 réunions nationales et provinciales avec les principales parties prenantes, pour soutenir les activités et initiatives visant à promouvoir l'instauration d'un dialogue politique transparent et sans exclusive et la mise en place de mécanismes de médiation UN عقد 100 اجتماع على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات مع الجهات المعنية الرئيسية لدعم الأنشطة والمبادرات الرامية إلى تعزيز الشفافية والشمول في الحوار السياسي وآليات الوساطة
    Ce stéréotype est perceptible dans le processus actuel de nomination et d'élection des femmes aux postes de responsabilité au niveau des organes législatifs nationaux et provinciaux. UN وينعكس هذا التنميط في العملية الحالية لترشيح وانتخاب المرأة لتأدية الأدوار القيادية الوطنية في الهيئات التشريعية على الصعيد الوطني وعلى مستوى المقاطعات.
    En réponse, un participant a proposé d'utiliser la Déclaration du millénaire comme un plan d'action à mettre en oeuvre et à surveiller aussi bien au niveau national qu'au niveau de l'Organisation des Nations Unies. UN واقترح أحدهم الاستفادة من إعلان الألفية بوصفه خطة عمل يتعين تنفيذها ورصدها على الصعيد الوطني وعلى صعيد الأمم المتحدة.
    La Mission aidera à renforcer les capacités de préparation en cas d'urgence aux niveaux du pays et des comtés. UN وستساعد البعثة في بناء القدرة على التأهب في حالات الطوارئ على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات.
    Le Gouvernement a affecté des crédits aux conseils des femmes pour la création de secrétariats au niveau du pays et des districts. UN وقد خصصت الحكومة اعتمادات لمجالس شؤون المرأة لإنشاء أمانات على الصعيد الوطني وعلى صعيد المحافظات.
    Le programme est axé sur la prévention et la concrétisation des idées et des politiques à l'échelon national et au niveau de l'entreprise. UN ويركز البرنامج على الوقاية في ترجمة المفاهيم إلى سياسات والسياسات إلى أفعال على الصعيد الوطني وعلى مستوى الشركات.
    Grâce à cette enquête, on devrait disposer de données estimatives concernant les femmes au niveau du pays et des États et concernant les hommes au niveau du pays. UN وستقدم الدراسة الاستقصائية تقديرات للنساء على الصعيد الوطني وعلى نطاق عموم الولايات، وتقديرات وطنية للرجال.
    À cet effet, elle fournira à la Commission sud-soudanaise des droits de l'homme des programmes comprenant des conseils techniques, des ateliers de formation et un suivi conjoint au niveau national comme à celui des États. UN فهي سوف توفر برامج لتنمية قدرات لجنة حقوق الإنسان في جنوب السودان من خلال تقديم المشورة التقنية وتنظيم حلقات العمل التدريبية والقيام بالمراقبة المشتركة على الصعيد الوطني وعلى مستوى الولايات.
    La structure de la police nationale sud-soudanaise, notamment les descriptions de poste, a été élaborée et approuvée par l'inspecteur général de la police et mise en œuvre aux niveaux de l'État fédéral et des États fédérés dans 25 comtés. UN أعد هيكل الجهاز الوطني للشرطة في جنوب السودان، بما في ذلك توصيف الوظائف، واعتمده المفتش العام للشرطة، ويجري تنفيذه على الصعيد الوطني وعلى صعيد الولايات والمقاطعات في 25 مقاطعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more