"الصغار جداً" - Translation from Arabic to French

    • très jeunes
        
    Des mesures spéciales devraient être prises pour inclure les très jeunes enfants et les enfants issus de communautés marginalisées; UN وينبغي اتخاذ تدابير خاصة بحيث تشمل الأطفال الصغار جداً وسائر الأطفال من المجتمعات المحلية المهمشة؛
    Les solutions faisant appel à la famille devraient être privilégiées dans tous les cas et être les seules utilisées pour les nourrissons et les très jeunes enfants. UN وينبغي تفضيل خيارات الرعاية الأسرية في جميع الحالات، وينبغي أن تكون الخيار الوحيد للأطفال الرضع والأطفال الصغار جداً.
    En effet, le perfectionnement et la prolifération des armes automatiques légères facilitent le port et l’utilisation d’armes par de très jeunes enfants . UN والواقع أن استحداث وانتشار اﻷسلحة اﻵلية الخفيفة الوزن يسّرا لﻷطفال الصغار جداً حملها واستخدامها.
    Les enfants très jeunes font de plus en plus souvent l'objet de contenus montrant des maltraitances sexuelles et de trafic sexuel. UN ويتزايد وقوع الأطفال الصغار جداً ضحايا للإيذاء في مواد الاعتداء الجنسي على الأطفال وللاتجار بهم لأغراض الجنس.
    En revanche, si l'on fixe à 18 ans l'âge limite inférieur, on évitera certainement le recrutement d'enfants très jeunes, l'apparence physique empêchant les abus. UN وخلافاً لذلك، إذا ما تحددت الثامنة عشرة كسن دنيا، فإنه سيتم تفادي تجنيد اﻷطفال الصغار جداً وبالتأكيد، وسيحول المظهر الخارجي دون حدوث أي تجاوز.
    De même, rares sont les études qui ont été menées dans les pays à revenu faible ou intermédiaire et l'on sait peu de choses sur la façon dont les très jeunes enfants abordent les TIC. UN وقليلة هي الدراسات التي أُجريت في بلدان متوسطة الدخل أو متدنية الدخل وقليل ما هو معروف عن كيفية تعاطي الأطفال الصغار جداً مع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Les très jeunes enfants et certains enfants handicapés, qui sont incapables de participer aux processus consultatifs formels, devraient avoir la possibilité d'exprimer leurs souhaits. UN أما الأطفال الصغار جداً وبعض الأطفال ذوي الإعاقة، الذين لا يستطيعون المشاركة في العمليات التشاورية الرسمية، فينبغي إتاحة فرص خاصة بهم من أجل التعبير عن رغباتهم.
    Les très jeunes enfants et certains enfants handicapés, qui sont incapables de participer aux processus consultatifs formels, devraient avoir la possibilité d'exprimer leurs souhaits. UN أما الأطفال الصغار جداً وبعض الأطفال ذوي الإعاقة، الذين لا يستطيعون المشاركة في العمليات التشاورية الرسمية، فينبغي إتاحة فرص خاصة بهم من أجل التعبير عن رغباتهم.
    52. Il est courant, dans tous les pays du monde, que les très jeunes enfants soient autorisés à accompagner leur mère en prison. UN 52- ومن الممارسات الشائعة، في جميع بلدان العالم، أن يسمح للأطفال الصغار جداً بأن يكونوا في صحبة أمهم في السجن.
    Enfin, les États parties doivent être conscients des conséquences négatives potentielles d'une pratique inconsidérée de ce droit, notamment lorsqu'il s'agit de très jeunes enfants ou lorsque l'enfant a été victime d'une infraction pénale, de sévices sexuels, de violence ou d'autres formes de mauvais traitements. UN أخيراً، يجب على الدول الأطراف أن تعي العواقب السلبية التي قد تترتب على ممارسة هذا الحق بشكل طائش، لا سيما في الحالات التي تشمل الأطفال الصغار جداً في السن، أو في الحالات التي يكون فيها الطفل ضحية جريمة، أو اعتداء جنسي، أو عنف، أو غير ذلك من أشكال سوء المعاملة.
    Enfin, les États parties doivent être conscients des conséquences négatives potentielles d'une pratique inconsidérée de ce droit, notamment lorsqu'il s'agit de très jeunes enfants ou lorsque l'enfant a été victime d'une infraction pénale, de sévices sexuels, de violence ou d'autres formes de mauvais traitements. UN أخيراً، يجب على الدول الأطراف أن تعي العواقب السلبية التي قد تترتب على ممارسة هذا الحق بشكل طائش، لا سيما في الحالات التي تشمل الأطفال الصغار جداً في السن، أو في الحالات التي يكون فيها الطفل ضحية جريمة، أو اعتداء جنسي، أو عنف، أو غير ذلك من أشكال سوء المعاملة.
    Ces placements concernent de plus en plus souvent des enfants très jeunes (moins de 3 ans), des enfants handicapés et des enfants appartenant à des minorités. UN ويمس ذلك بصورة متزايدة الأطفال الصغار جداً (أقل من 3 سنوات)، والأطفال ذوي الإعاقة، والأطفال الذين ينتمون إلى أقليات.
    481. Le Comité est préoccupé par la forte proportion d'enfants, y compris de très jeunes enfants et d'enfants handicapés, ayant fait l'objet de mesures de protection de remplacement, bien souvent pour des raisons financières et pendant une longue période. UN 481- يساور اللجنة القلق بشأن ارتفاع معدل الأطفال المودعين تحت الرعاية البديلة، غالباً لأسباب مالية، وكثير منهم يبقى لمدة طويلة، بمن فيهم الأطفال الصغار جداً والأطفال المعوقون.
    26. Le Comité est préoccupé du fait que, les personnes ne pouvant être identifiées comme appartenant à un groupe minoritaire que sur la base de l'autoidentification, des enfants abandonnés ou des enfants très jeunes qui ne sont pas en mesure de s'identifier euxmêmes sont fréquemment identifiés comme Roms par les travailleurs sociaux et autres professionnels, ce qui a pour résultat des pratiques discriminatoires, notamment la ségrégation. UN 26- يساور اللجنة القلق من أنه بالرغم من إمكانية تعريف أشخاص على أنهم ينتمون إلى فئة أقلية بموجب إبلاغهم عن أنفسهم وحسب، فإن الأطفال اللقطاء أو الصغار جداً وغير القادرين على تعريف أنفسهم كثيراً ما يعرِّفهم الأخصائيون الاجتماعيون وغيرهم من الأخصائيين بأنهم ينتمون إلى طائفة الروما، مما يؤدي إلى ممارسات تمييزية ضدهم، بما في ذلك الفصل.
    Le Comité des droits de l'enfant s'est quant à lui déclaré préoccupé par la forte proportion d'enfants, notamment de très jeunes enfants, qui travaillent comme employés de maison, dans les plantations, dans la rue ou dans d'autres segments du secteur informel de l'économie. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل أيضاً عن قلقها إزاء النسبة المرتفعة للأطفال، بمن فيهم الأطفال الصغار جداً في السن الذين يعملون كخدم في المنازل أو في القطاع الزراعي أو في الشوارع أو في أماكن أخرى من القطاع غير الرسمي(147).
    Mme Low (Suisse) exprime les préoccupations de sa délégation devant deux des problèmes mis en lumière dans le rapport : l'utilisation accrue de très jeunes enfants handicapés pour transporter des bombes et le non-respect des règles et normes de détention. UN 25 - السيدة لو (سويسرا): أعربت عن اهتمام وفدها بشكل خاص بمشكلتين من بين المشاكل التي جرى إبرازها في التقرير وهما: تزايد استخدام الأطفال المعوقين الصغار جداً في السن لنقل القنابل، وعدم احترام القواعد والمعايير المتعلقة بالاعتقال.
    74. Le Comité recommande aux États parties de faire en sorte que l'éducation soit véritablement inclusive et de garantir un accès aisé à l'éducation aux enfants marginalisés, notamment aux enfants handicapés, aux enfants touchés par le VIH/sida, aux enfants réfugiés et demandeurs d'asile, aux enfants déplacés, et aux très jeunes enfants à l'aide de programmes de développement et d'éducation préscolaires. UN 74- وتوصي اللجنة الدول الأطراف بأن تكفل أن يكون التعليم شاملاً حقاً وأن يكون الحصول عليه ميسّراً للأطفال المهمّشين وهم: الأطفال ذوو الإعاقات، والأطفال المتأثرون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والأطفال اللاجئون وملتمسو اللجوء، والأطفال المشردون داخلياً، والأطفال الصغار جداً في السن من خلال برامج التنمية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكِّرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more