"الصغيرة العيار" - Translation from Arabic to French

    • petit calibre
        
    Un certain nombre de délégations ont fait des déclarations ou présenté des propositions concernant les armes aveuglantes, les mines marines et les systèmes d'armes de petit calibre. UN وأدلى عدد من الوفود ببيانات أو قدم مقترحات بشأن اﻷسلحة المسببة للعمى واﻷلغام البحرية ومنظومات اﻷسلحة الصغيرة العيار.
    La circulation et le trafic illicite des armes de petit calibre est donc un sujet de grande préoccupation. UN ولهذا، فإن تداول اﻷسلحة الصغيرة العيار والاتجار غير المشروع بها يثيران القلق البالغ.
    :: Son application est limitée aux pièces de munitions, agents propulsifs et produits pyrotechniques pour armes de petit calibre. UN الفرن الدوار يقتصر استخدامها على الذخيرة والحشوات الدافعة والمركبات المنفجرة الصغيرة العيار
    Par ailleurs, la Suisse appuie la proposition du collaborateur du Président tendant à étudier d'une manière approfondie les critères techniques permettant de déterminer le caractère licite ou non des armes et munitions de petit calibre dans le cadre de la Convention. UN ومن جهة أخرى، تدعم سويسرا مقترح زميل الرئيس الهادف إلى دراسة معمقة للمعايير التقنية التي تسمح بتحديد مشروعية استعمال أو عدم استعمال الأسلحة والذخيرة الصغيرة العيار في إطار الاتفاقية.
    Il serait bon cependant d'améliorer la proposition concernant les armes et munitions de petit calibre avant de lancer un processus susceptible de déboucher sur un nouveau protocole. UN غير أنه قد يكون مستحسناً تنقيح المقترح المتعلق بالأسلحة والذخيرة الصغيرة العيار قبل الشروع في عملية من شأنها أن تفضي إلى وضع بروتوكول جديد.
    65. L'Inde a participé à des exposés et débats concernant les munitions de petit calibre à effet d'expansion. UN 65- وقال إن الهند شاركت في عروض ومناقشات تتعلق بالذخائر الصغيرة العيار العنقودية.
    La Conférence propose que la prochaine Conférence d'examen examine peut-être la question de la préparation d'un Protocole additionnel éventuel sur les munitions et armes de petit calibre. UN ويقترح المؤتمر بأن من الجائز أن ينظر المؤتمر الاستعراضي القادم في مسألة إعداد بروتوكول اضافي محتمل بشأن اﻷسلحة والذخيرة الصغيرة العيار.
    Dans la Déclaration finale, les États parties ont, en outre, décidé que des travaux seraient entrepris sur les solutions qui pourraient être adoptées en vue de promouvoir le respect des dispositions de la Convention et des Protocoles y annexés, ainsi que sur la question des armes et munitions de petit calibre. UN كما دعا الإعلان الختامي إلى العمل بشأن الخيارات الممكنة لتعزيز الامتثال للاتفاقية وللبروتوكولات المرفقة بها، فضلاً عن الأسلحة الصغيرة العيار والذخائر.
    Par ailleurs, la Suisse appuie la proposition du collaborateur du Président tendant à étudier d'une manière approfondie les critères techniques permettant de déterminer le caractère licite ou non des armes et munitions de petit calibre dans le cadre de la Convention. UN ومن جهة أخرى، تدعم سويسرا مقترح زميل الرئيس الهادف إلى دراسة معمقة للمعايير التقنية التي تسمح بتحديد مشروعية استعمال أو عدم استعمال الأسلحة والذخيرة الصغيرة العيار في إطار الاتفاقية.
    Il serait bon cependant d'améliorer la proposition concernant les armes et munitions de petit calibre avant de lancer un processus susceptible de déboucher sur un nouveau protocole. UN غير أنه قد يكون مستحسناً تنقيح المقترح المتعلق بالأسلحة والذخيرة الصغيرة العيار قبل الشروع في عملية من شأنها أن تفضي إلى وضع بروتوكول جديد.
    65. L'Inde a participé à des exposés et débats concernant les munitions de petit calibre à effet d'expansion. UN 65- وقال إن الهند شاركت في عروض ومناقشات تتعلق بالذخائر الصغيرة العيار العنقودية.
    La question des munitions de petit calibre revêt également une grande importance et mérite d'être étudiée plus en profondeur, peut-être dans le cadre d'un groupe d'experts techniques. UN وإن قضية الذخائر الصغيرة العيار قضية مهمة هي الأخرى وجديرة بأن تكون محل مزيد من الدراسة، ربما في إطار فريق مكون من خبراء تقنيين.
    La question des munitions de petit calibre revêt également une grande importance et mérite d'être étudiée plus en profondeur, peut-être dans le cadre d'un groupe d'experts techniques. UN وإن قضية الذخائر الصغيرة العيار قضية مهمة هي الأخرى وجديرة بأن تكون محل مزيد من الدراسة، ربما في إطار فريق مكون من خبراء تقنيين.
    La Suisse, quant à elle, est prête à appuyer tous efforts qui seraient déployés pour en arriver à une meilleure compréhension des problèmes posés par les armes et munitions de petit calibre. UN وسويسرا من ناحيتها مستعدة لدعم كافة الجهود التي قد تبذل للتوصل إلى فهم أفضل للمشاكل التي تطرحها الأسلحة والذخائر الصغيرة العيار.
    Je voudrais mentionner que trois propositions de protocoles additionnels — concernant les armes de petit calibre, des armes qui rendent aveugles, et des mines marines — ont été présentées par la Suisse et la Suède. UN أود أن أذكر أن هناك اقتراحات ثلاثة بوضع بروتوكولات إضافية تتصل باﻷسلحة الصغيرة العيار واﻷسلحة التي تسبب فقدان البصر واﻷلغام البحرية - تقدمت بها سويسرا والسويد.
    140. Les munitions de petit calibre en sac sont très difficiles à retrouver dans les livres des fabricants ou les documents de transfert, parce qu’il y a très peu d’information marquée sur chaque douille. UN 140 - ومن الصعب جدا تحديد مصادر الذخيرة الصغيرة العيار سواء في سجلات التصنيع أو في سجلات النقل، لأن المعلومات المطبوعة على ظرف الخرطوشة قليلة للغاية.
    iv) En outre, entre 1989 et février 2008, nous avons réussi à détruire près de 2 millions de munitions non explosées dont 61,41 % de petit calibre. UN `4` وبالإضافة إلى ذلك، استطعنا، خلال الفترة بين عام 1989 وشهر شباط/فبراير 2008، تدمير قرابة المليونين من الذخائر التي لم تنفجر، كانت نسبة الذخائر الصغيرة العيار بينها 61.41 في المائة.
    Profondément préoccupée par l'ampleur du phénomène d'insécurité, de terrorisme, et de crimes organisés liée à la circulation illicite d`armes légères et de petit calibre; UN وإذ يعبر عن قلقه العميق إزاء تفاقم ظاهرة انعدام الأمن والإرهاب والجريمة المنظمة المرتبطة بالتداول غير المشروع للأسلحة المسماة بالخفيفة والأسلحة الصغيرة العيار ،
    La Pologne propose néanmoins aux États parties de charger une équipe d'experts techniques d'analyser les aspects scientifiques et militaires de la question, en vue d'élaborer une norme commune permettant d'établir une distinction entre les balles qui ont des effets traumatiques excessifs et les autres projectiles de petit calibre. UN إلا أنه رغم ذلك، تقترح بولندا على الدول الأطراف أن يُعهَد إلى فريق خبراء تقنيين بتحليل الجوانب العلمية والعسكرية لهذه القضية قصد بلورة معيار موحد يسمح بالتمييز بين الطلقات المفرطة الضرر وغيرها من القذائف الصغيرة العيار.
    Il semble également utile que les États parties intéressés créent un groupe technique d'experts pour examiner des dispositions réglementaires applicables aux munitions de petit calibre: le Brésil partage à cet égard les inquiétudes exprimées à l'idée que les objectifs de la Déclaration de SaintPétersbourg de 1868 interdisant l'emploi de projectiles qui explosent à l'intérieur du corps humain puissent être compromis. UN كما يبدو من المستصوب أن تشكل الدول الأطراف المهتمة بالموضوع فريق خبراء تقنيين لدراسة الأحكام القانونية المطبقة على الذخائر الصغيرة العيار. فالبرازيل تشاطر في هذا الخصوص المخاوف التي أثيرت من مغبة التفريط بأهداف إعلان سان بطرسبورغ لعام 1868 الذي يحظر استعمال القذائف التي تنفجر داخل جسم الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more