"الصغيرة جداً" - Translation from Arabic to French

    • très petites
        
    • microentreprises
        
    • très petits
        
    • minuscule
        
    • micro
        
    • micro-entreprises
        
    • très petite
        
    • minuscules
        
    • tout petit
        
    • de petites
        
    Il n'est pas davantage fait mention des très petites minorités dans le domaine de la religion ou de la conviction. UN ولم تدرج أيضاً بعض اﻷقليات الصغيرة جداً من اﻷقليات الدينية أو أقليات المعتقد.
    Cela se vérifie particulièrement en Afrique, où la répartition par taille des entreprises penche de façon très déséquilibrée du côté des entreprises de très petites dimensions. UN وهذا مهم بصفة خاصة في أفريقيا، حيث تميل كفة توزيع حجم الشركات كثيراً نحو الشركات الصغيرة جداً.
    La promotion des microentreprises est axée sur l'activité indépendante dans les ménages, surtout dans des secteurs comme l'industrie alimentaire. UN ويركّز تشجيع المشاريع الصغيرة جداً على العمالة الذاتية في البيوت وخاصة في مجالات مثل تجهيز الأغذية.
    Le troisième défi concerne le développement des PME, y compris les microentreprises. UN 40- واستطردت قائلة إن التحدي الثالث يتمثل في تنمية المنشآت الصغيرة والمتوسطة، بما في ذلك الأعمال الصغيرة جداً.
    Invasion de très petits cubes. Open Subtitles إحتلال المكعبات الصغيرة جداً
    Vous croyez que la minuscule Bluebell peut l'obtenir ? Open Subtitles هل تعتقد بأن بلوبيل الصغيرة جداً ستحصل عليه؟
    38. Au niveau micro—économique, les entreprises doivent se restructurer pour faire face à l'évolution des conditions. UN ٨٣- وعلى مستوى المؤسسات الصغيرة جداً من الضروري لكل مؤسسة أن تعيد هيكلة نفسها استجابة لبيئة تجارية متغيرة.
    On exonère les entreprises de moins de 21 employés de l'obligation de créer des commissions mixtes, car les micro-entreprises et les petites entreprises n'ont pas les moyens de fonctionner avec ces structures. UN :: يتم إعفاء المشاريع التي يقل عدد العمال فيها عن 21 عاملاً من التزام إنشاء لجان مشتركة نظراً لأن المشاريع الصغيرة جداً والصغيرة لا تستطيع العمل بفعالية مع وجود هياكل من هذا القبيل.
    très petite industrie: 51 822 soit 36 % UN الصناعة الصغيرة جداً: 822 51 امرأة، أي 36 في المائة
    Les deux grands piliers de la physique sont la physique quantique, les lois qui gouvernent les particules minuscules, les électrons, etc., et la relativité générale. Open Subtitles نظرية الكم وهي القوانين التي تحكم الجسيمات الصغيرة جداً والإلكترونات, إلى آخره والنظرية العامة النسبية
    Je dois vous dire, cependant, nous n'avons trouvé que quelques très petites traces de drogue dans son système. Open Subtitles لابد لي من أن أقول لكم , أنه بالرغم من ذلك وجدنا بعض الآثار الصغيرة جداً من المخدرات في نظامه
    3. Mise en œuvre de programmes spéciaux pour soutenir les très petites, petites et moyennes entreprises du secteur du tourisme des PMA. UN 3- وضع برامج خاصة لدعم الشركات الصغيرة جداً والصغيرة والمتوسطة في قطاع السياحة لأقل البلدان نمواً.
    Parfois, même de très petites minorités sont diabolisées sous prétexte qu'elles constituent une menace sérieuse pour la survie à long terme de la nation, et sont accusées parfois d'être impliquées dans des complots clandestins. UN وفي بعض الأحيان يتعرض حتى أفراد الأقليات الصغيرة جداً للتشهير بزعم أنهم يشكلون تهديداً خطيراً لاستمرار بقاء الأمة في الأجل الطويل، أو يتهمون بالضلوع في مؤامرات سرية.
    Dans les pays en développement, la majorité des contacts de la population avec la vie économique se produit au niveau des petites et très petites entreprises et, s'il est possible de faire comprendre l'importance de bons états financiers à ces niveaux, même sur la base de normes simplifiées mais de qualité élevée, les effets de bonnes méthodes d'établissement des états financiers ne manqueront pas de se propager au reste de l'économie. UN وفيما يتعلق بالاقتصادات النامية، فإن أغلب تفاعل الجمهور مع الاقتصاد يتجلى على مستوى الشركات الصغيرة جداً والصغيرة، وإذا تمّ التسليم بأهمية الإبلاغ المالي السليم على هذه المستويات، مع استنادها إلى معايير مبسطة ولكن عالية الجودة، فإن تأثير الإبلاغ المالي السليم سينعكس على بقية الاقتصاد دون شك.
    Un certain nombre de femmes sont employées dans ces secteurs informels, notamment dans les services domestiques et les microentreprises non déclarées, et ne bénéficient donc pas des prestations et avantages garantis par la loi sur l'emploi et le régime de sécurité sociale. UN ويعمل العديد من النساء في قطاعات هامشية، مثل الخدم في المنازل والمؤسسات الصغيرة جداً غير المسجّلة بحيث لا تستفيد هؤلاء العاملات من أي ضمانات وتقديمات يكفلها قانون العمل والضمان الاجتماعي.
    À cet égard, la CNUCED devrait contribuer à promouvoir les petites entreprises et les microentreprises et encourager les échanges de meilleures pratiques dans le domaine de l'investissement. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يساعد الأونكتاد في تشجيع المشاريع الصغيرة جداً والصغيرة وتشجيع تبادل أفضل الممارسات في مجال الاستثمار.
    620. En dehors des interventions législatives et de la formation professionnelle, le Gouvernement se consacre également à l'analyse du marché du travail et à la promotion des microentreprises. UN 620- وإلى جانب التدخلات التشريعية وتطوير المهارات تعمل الحكومة أيضاً على تقييم سوق العمل وتشجيع المشاريع الصغيرة جداً.
    Pour ce qui est des entités nationales, les participants ont évoqué la possibilité d'opter pour le Ministère des finances pour ce rôle, de regrouper plusieurs ministères pour la demande d'accréditation de l'entité nationale, ou de présenter une demande d'accréditation au nom de tout le gouvernement, en particulier dans le cas des très petits pays. UN وفيما يتعلق بالكيانات الوطنية المشرفة على التنفيذ، ناقش المشاركون انتقاء وزارة المالية كياناً وطنياً مشرفاً على التنفيذ، وإنشاء اتحاد من الوزارات للتقدم بطلب اعتماده كياناً وطنياً مشرفاً على التنفيذ، أو تقديم الحكومة ككل طلباً لاعتمادها كياناً مشرفاً على التنفيذ، وخصوصاً في حالة الدول الصغيرة جداً.
    Bien. Laissez-les dans cet appartement minuscule. Open Subtitles حسناً، دعيهما يبقيان في تلك الشقّة الصغيرة جداً.
    Ce projet vise à combler l'écart d'information qui existe entre les micro et les petites entreprises et les fournisseurs de service en donnant des informations d'une manière organisée. UN ويهدف هذا المشروع إلى جسر فجوة المعلومات الموجودة بين المشاريع الصغيرة جداً والمشاريع الصغيرة ومقدمي الخدمات على مستوى صغير جداً ومقدمي الخدمات على مستوى صغير بتوفير المعلومات بطريقة منظمة.
    Comme on l'a indiqué plus haut, il s'adresse aux micro-entreprises et aux petites et moyennes entreprises, en accordant un appui financier au titre des programmes de formation et d'enseignement professionnels. UN كما جاء أعلاه صُمِّم هذا البرنامج للمشاريع الصغيرة جداً والصغيرة والمتوسطة؛ وهو يقدِّم دعماً مالياً لبرامج التدريب وتنمية المهارات.
    Tu demandes la température, on te donne un tout petit chiffre. Open Subtitles تَسْألُ عن درجةَ الحرارة هنا تَحْصلُ على بعض الأرقام الصَغيرِة الصغيرة جداً.
    Le dispositif implosif devra avoir la forme d'une coquille avec de petites charges implosives réparties sur toute sa surface. Open Subtitles الاداة المفجره هو يَجِبُ أَنْ يَكُونَ نوعَ من الصَدَفَة بهذه الاداة الصغيرة جداً تنتَشرَ بإنتظام على السطحِ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more