"الصغيرة والمتوسطة على" - Translation from Arabic to French

    • PME à
        
    • PME au
        
    • petites et moyennes entreprises à
        
    • petites et moyennes entreprises aux
        
    • de PME
        
    • des petites et moyennes
        
    Elle a noté que les réseaux et les groupements permettaient d'aider les PME à relever ces défis. UN وأشارت إلى ما يمكن أن يحققه إنشاء الشبكات والتكتلات في مجال مساعدة المشاريع الصغيرة والمتوسطة على مواجهة تلك التحديات.
    Groupements et réseaux aident les PME à surmonter leurs faiblesses les plus graves — l'isolement et l'impuissance — et à relever leur potentiel de compétitivité grâce à l'apparition de liaisons interentreprises, sources d'économies d'échelle et de gamme. UN ويساعد التكتيل والتشبيك المشاريع الصغيرة والمتوسطة على تجاوز مواطن الضعف الرئيسية لديها، كالعزلة والعجز، وزيادة قدرتها التنافسية عن طريق إقامة الروابط بينها، وتحقيق وفورات الحجم والنطاق.
    Les sociétés transnationales pouvaient aider les PME à s'adapter à la mondialisation en leur facilitant l'accès aux marchés, à la technologie, aux compétences et aux ressources financières. UN ويمكن للشركات عبر الوطنية أن تساعد المشاريع الصغيرة والمتوسطة على التصدي لتحديات العولمة بتيسير وصولها إلى الأسواق وحصولها على التكنولوجيا والمهارات والأموال.
    Pour ce qui était de la compétitivité, l'accès des PME au financement comptait beaucoup. UN وفيما يتعلق بالقدرة التنافسية، قال إن حصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة على التمويل هو مسألة هامة.
    La Commission européenne contribuera aussi à faciliter l'accès des PME au financement. UN وستشرع المفوضية الأوروبية أيضاً في المساعدة على تيسير حصول المؤسسات الصغيرة والمتوسطة على التمويل.
    Ils ont aussi exhorté les banques des petites et moyennes entreprises à financer des projets à long terme au lieu d'octroyer des prêts ponctuels. UN كما حثوا مصارف المؤسسات الصغيرة والمتوسطة على تمويل المشاريع الطويلة الأجل، بدلا من إعطاء قروض وقتية.
    Il a travaillé avec le secteur privé pour faciliter l'investissement en ligne et encourager les petites et moyennes entreprises à gérer leurs affaires en ligne. UN وقد عملت البحرين مع القطاع الخاص لتيسير الاسثمار عبر تلك الشبكة وتشجيع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة على إجراء الأعمال التجارية عن طريق الشبكة.
    Les gouvernements devraient envisager des mesures visant à aider les PME à investir dans leurs propres capacités, en particulier dans les domaines des technologies appropriées et de la RD. UN وينبغي للحكومة أن تنظر في اتخاذ تدابير لمساعدة المشاريع الصغيرة والمتوسطة على الاستثمار الذاتي، ولا سيما في التكنولوجيا المناسبة وأنشطة البحث والتطوير.
    La Malaisie a créé des programmes d'exploitation et d'identification des sources d'approvisionnement pour aider les PME à fonctionner sur les marchés en établissant des liens étroits avec de grandes sociétés et des sociétés transnationales. UN وأنشأت ماليزيا برامج لتنمية أنشطة الباعة المتجولين وتوجيهها محليا من أجل مساعدة المشاريع الصغيرة والمتوسطة على اﻷداء في اﻷسواق من خلال إقامة روابط وثيقة مع الشركات الكبيرة والمتعددة الجنسيات.
    77. Le document examine en outre comment les pouvoirs publics peuvent aider les PME à trouver des capitaux pour financer les écotechnologies. Ils peuvent notamment recourir à des mesures fiscales et à des mesures financières. UN ٧٧ - وتنظر الورقة في دور القطاع العام في المساعدة على تحسين إمكانية حصول المؤسسات الصغيرة والمتوسطة على تمويل التكنولوجيات السليمة بيئيا، بما في ذلك التدابير الضريبية والمالية.
    Aider les PME à se conformer aux normes de responsabilité sociale des entreprises dans le cadre de leurs marchés à l'exportation. UN مساعدة المنشآت الصغيرة والمتوسطة على الوفاء بمعايير المسؤولية الاجتماعية للشركات المطلوبة في أسواق التصدير التي تتعامل معها.
    Afin de promouvoir ces relations, la CNUCED a été invitée à aider les PME à devenir aptes à conclure des partenariats dans le cadre de ses programmes de renforcement des capacités. UN ولإقامة هذه الروابط، شُجع الأونكتاد على مساعدة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة على أن تستعد لتصبح شريكاً من خلال برامجه لبناء قدرات المؤسسات الصغيرة والمتوسطة.
    La Suisse a commencé récemment à coopérer avec l'ONUDI dans les domaines du contrôle de la qualité et de la métrologie en vue d'aider les pays en développement, et en particulier leurs PME, à commercialiser leurs produits dans les pays industrialisés. UN وأضاف أن سويسرا بدأت مؤخرا التعاون مع اليونيدو في مجالي مراقبة الجودة والمواصفات القياسية بهدف مساعدة البلدان النامية ولا سيما منشآتها الصغيرة والمتوسطة على تسويق منتجاتها في البلدان الصناعية.
    Des initiatives s'imposent dans les domaines des technologies de l'information et de la communication et des biotechnologies afin d'aider les PME à accroître leur compétitivité sur les marchés mondiaux. UN وقال ان الحاجة تستدعي القيام بمبادرات في مجالي تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتكنولوجيا الأحيائية، وذلك لمساعدة المنشآت الصغيرة والمتوسطة على زيادة قدراتها التنافسية في الأسواق العالمية.
    11. Les experts ont examiné un certain nombre de meilleures pratiques qui pouvaient faciliter l'accès des PME au financement et ont recommandé ce qui suit: UN 11- ودرس الخبراء عدداً من أفضل الممارسات التي من شأنها تيسير فرص حصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة على التمويل.
    D'autre part, il devait réduire les difficultés d'accès des PME au financement, notamment électronique, aux niveaux local, régional et mondial. UN وينبغي لها أن تقلل, من جهة أخرى, العوائق التي تحول دون حصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة على كل من التمويل والتمويل الإلكتروني على الصعد المحلية والإقليمية والعالمية.
    Il y est recommandé d'établir des registres de crédit afin de mieux équilibrer l'information et de faciliter ainsi l'accès des PME au crédit. UN ويوصي هذا المنشور بإنشاء سجلات الائتمانات للحد من مشكلة المعلومات غير المتناسقة وبذا تسهيل حصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة على القروض.
    L'ONUDI a assisté le ministère du Commerce extérieur, de l'Industrialisation, des Pêches et de la Compétitivité dans l'élaboration de politiques en faveur de la compétitivité et aidé des petites et moyennes entreprises à se constituer en groupes. UN وقد ساعدت اليونيدو وزارة التجارة الخارجية والتصنيع وصيد الأسماك وتحقيق القدرة التنافسية على وضع سياسات لتعزيز القدرة التنافسية كما ساعدت المنشآت الصغيرة والمتوسطة على التكتل.
    36) Encourager les petites et moyennes entreprises à adopter des méthodes de réduction des risques [19.52 e)]; UN ٣٦ - تشجيع الصناعات الصغيرة والمتوسطة على اتخاذ اجراءات لخفض المخاطر )١٩-٥٢ )ﻫ((؛
    c) La nécessité de faciliter l’accès des petites et moyennes entreprises à la publicité et aux mesures incitatives instituées par les gouvernements; UN )ج( ضرورة زيادة إمكانية حصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة على الحوافز الحكومية والدعاية؛
    Pour soutenir l'amélioration de l'accès des petites et moyennes entreprises aux services financiers, il est également possible de calibrer l'intervention des banques privées et publiques. UN ولدعم زيادة فرص حصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة على التمويل، يمكن أيضا الاستعانة بتضافر مقنن بين المصارف الخاصة والعامة.
    Par ailleurs, l'ONUDI encouragera une spécialisation souple de groupes de PME, fondée sur la complémentarité et la coopération. UN وستقوم اليونيدو، علاوة على ذلك، بترويج مفاهيم التخصص المرن لمجموعات من المنشآت الصغيرة والمتوسطة على أساس التكامل والتعاون.
    L'Agence pour le développement des petites et moyennes entreprises du Nigéria a été lancée en 2003 pour faciliter l'accès de ces entreprises aux capitaux. UN :: وكالة تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة في نيجيريا التي بدأت أعمالها في 2003 لتيسير سُبل حصول المؤسسات الصغيرة والمتوسطة على رؤوس الأموال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more