"الصغير النطاق" - Translation from Arabic to French

    • petite échelle
        
    • petites
        
    • la petite
        
    • petits
        
    • microfinancement
        
    Compte tenu de ces considérations, le Comité recommande au Conseil économique et social d'inviter le Secrétaire général à présenter à la deuxième session du Comité un rapport sur l'industrie extractive à petite échelle traitant : UN وبالنظر إلى الاعتبارات الواردة أعلاه، توصي اللجنة بأن يطلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى اﻷمين العام أن يعد للدورة الثانية للجنة تقريرا عن التعدين الصغير النطاق. وينبغي أن يعالج التقرير ما يلي:
    Cette norme entend promouvoir notamment les droits de l'homme, l'élimination du travail des enfants dans ce secteur, la réglementation de l'exploitation minière artisanale à petite échelle et la traçabilité des minéraux obtenus. UN ويهدف هذا المعيار إلى تعزيز عـدة أمور من بينها حقوق الإنسان، والقضاء على عمل الأطفال في هذا القطاع، وإضفاء الطابع الرسمي على التعدين الحرفي الصغير النطاق وإمكانية تتبع المعادن المنتجة.
    Au niveau des ménages, les efforts sont orientés vers le conditionnement à petite échelle des produits de la ferme pour favoriser l'implantation d'entreprises artisanales. UN وعلى صعيد الأسر المعيشية، توجه الجهود نحو التجهيز الصغير النطاق للمنتجات الزراعية لتعزيز إقامة الصناعات المنزلية.
    C’est ainsi qu’il a formulé au Burkina Faso une stratégie pluridimensionnelle axée sur une approche intégrée du développement des petites industries, l’objectif étant de faire de l’exploitation minière de caractère artisanal un instrument de développement humain durable. UN وقد وضعت اﻹدارة استراتيجية متعددة اﻷبعاد لدرء الفقر في بوركينا فاصو، ترتكز على نهج متكامل بشأن تنمية التعدين الصغير النطاق. والهدف هو تحويل التعدين الحرفي إلى أداة للتنمية البشرية المستدامة.
    En raison de la diversité des questions et des problèmes que soulève la petite industrie extractive, il serait souhaitable d'effectuer des études de cas régionales. UN يشير التنوع الكبير في المسائل والمشاكل الناشئة من التعدين الصغير النطاق إلى ضرورة إجراء دراسات إفرادية إقليمية.
    Il importe notamment de réduire les nombreuses sources de vulnérabilité dans les collectivités de petits pêcheurs. UN وينبغي أن تشمل التدابير جهودا للتقليل من مصادر الضعف الكثيرة في المجتمعات التي تعتمد على الصيد الصغير النطاق.
    Un nouveau service vétérinaire public est en cours de mise sur pied et un projet pilote de microfinancement rural a été lancé. UN ويتم تنظيم دائرة عامة جديدة للبيطرة كما بوشر تنفيذ مشروع نموذجي عن التمويل الصغير النطاق في القرى.
    Lesdites recommandations doivent permettre de déterminer les modèles et les instruments dont les États Membres disposeront pour promouvoir une industrie extractive à petite échelle viable. UN وستشكل التوصيات أساسا لتحديد النماذج واﻷدوات التي تستخدمها الدول اﻷعضاء في تعزيز التعدين الصغير النطاق المستدام.
    Selon les études de l'OIT, elles sont, depuis peu, de plus en plus nombreuses à exercer des activités de microproduction ou de production à petite échelle ou à travailler à domicile, à la tâche ou en tant que travailleuses indépendantes. UN ووفقا لما ورد في الدراسات التي أجرتها منظمة العمل الدولية، حدثت مؤخرا زيادة في مشاركة النساء في أنشطة اﻹنتاج الجزئي أو الصغير النطاق واﻷنشطة المنفذة في المنزل مثل اﻷعمال الحرة أو العمل بالقطعة.
    I. L'INDUSTRIE EXTRACTIVE À petite échelle DANS L'ÉCONOMIE DES PAYS EN DÉVELOPPEMENT ET DES UN التعدين الصغير النطاق في اقتصادات البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال
    à petite échelle et artisanale : quelques exemples concernant l'Afrique, l'Asie et l'Amérique latine 11 - 32 6 UN اﻷثر الاقتصادي للتعديـن الصغير النطاق والحرفــي: أمثلة مختارة من أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية
    14. Au niveau des pays, l'extraction minière à petite échelle peut avoir d'importantes conséquences économiques. UN ١٤ - وعلى المستوى القطري، يمكن أن يكون اﻷثر الاقتصادي للتعدين الصغير النطاق هاما للغاية.
    58. Des travaux novateurs ont été accomplis dans le domaine du renforcement du rôle des femmes dans l'exploitation minière à petite échelle, voire artisanale. UN ٨٥ - وجرى القيام بأعمال ابتكارية فيما يتعلق بتعزيز دور المرأة في مجال التعدين الصغير النطاق والحرفي.
    On y examine également les activités relatives à la mise en valeur des ressources minérales dans les domaines de la privatisation, de la promotion des investissements et de l’activité minière artisanale et à petite échelle. UN وناقش أيضا اﻷنشطة المضطلع بها في تنمية الموارد المعدنية في مجالات الخصخصة وتعزيز الاستثمار والتعدين الصغير النطاق والتعدين الحرفي.
    Les services consultatifs fournis aux pouvoirs publics portent sur les besoins particuliers des industries minières à petite échelle et dans le secteur non structuré et sur l’intégration des femmes à tous les aspects de la mise en valeur des ressources minérales et les activités de formation connexes. UN وتتعلق الخدمات الاستشارية المقدمة للحكومات بالاحتياجات الخاصة للتعدين الصغير النطاق والتعدين في القطاع غير النظامي وإدماج المرأة في كل جوانب عملية تنمية المعادن وعمليات التدريب ذات الصلة.
    Les réseaux seraient tout d'abord constitués sur une petite échelle, se prêtant à la coopération entre pays intéressés, et pourraient par la suite être élargis. UN وينبغي أن يُبدأ بتكوين الشبكات من خلال التعاون العملي الصغير النطاق فيما بين البلدان المهتمة بحيث يمكن توسيع نطاقها فيما بعد.
    Une proportion élevée de ces petites exploitations extraient du charbon. UN ويمثل قسط كبير من التعدين الصغير النطاق في استخراج الفحم.
    Pour ce qui est des minerais moins importants, les petites exploitations assurent environ 70 % de la production nationale. UN أما بالنسبة للمعادن اﻷخرى اﻷقل أهمية، فإن التعدين الصغير النطاق يسهم بحوالي ٧٠ في المائة من الانتاج الوطني.
    Dans la mine de Bisie, dans le territoire de Walikale, la cassitérite (oxyde d'étain) est extraite par de petites exploitations minières. UN في منجم بيسي بواليكالي، يُستخرج حجر القصدير بواسطة عمليات التعدين الصغير النطاق.
    Les avantages des couches aquifères peu profondes pour la petite irrigation sont nombreux : UN ولهذه الخزانات الضحلة للري الصغير النطاق مزايا متعددة:
    Rapport du Secrétaire général sur les faits nouveaux concernant la petite industrie minière UN تقرير اﻷمين العام عن تطورات التعدين الصغير النطاق
    Deuxièmement, il faudrait d'urgence abandonner les petits investissements en faveur de projets et activités au profit d'investissements dans des programmes de grande envergure qui soient fondés, dans la mesure du possible, sur des financements prévisibles et à long terme. UN 68 - وثانيا، هناك حاجة ماسة إلى الابتعاد عن الاستثمار الصغير النطاق في المشاريع والأنشطة باتجاه الاستثمار في البرامج الكبيرة النطاق القائمة، قدر الإمكان، على التمويل الذي يمكن التنبؤ به، والطويل الأجل.
    Les femmes, qui sont fortement représentées dans ce secteur, pourraient peut-être jouer un rôle accru dans l’économie si elles avaient davantage accès à des programmes de microfinancement. UN وربما استطاعت المرأة، التي لها حضور كبير في هذا القطاع، تأدية دور اقتصادي أكبر لو زادت إمكانية حصولها على التمويل الصغير النطاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more