"الصفة المؤسسية" - Translation from Arabic to French

    • institutionnalisation
        
    • institutionnaliser
        
    • en place officiellement
        
    • institutionnalisé
        
    institutionnalisation de l'échange des connaissances émanant des évaluations UN :: إضفاء الصفة المؤسسية على التعلم من التقييمات
    64 iii) L'institutionnalisation de la gestion des risques est l'un des principaux objectifs du Programme pour le changement et la rénovation organisationnelle. UN إضفاء الصفة المؤسسية على عملية التمرّس في إدارة المخاطر هو هدف رئيسي منشود في برنامج التغيير والتجديد في المنظمة.
    institutionnalisation des pratiques de bonne gouvernance, promotion de l'éthique, de la transparence et de la surveillance citoyenne. UN إضفاء الصفة المؤسسية على ممارسات الحوكمة الرشيدة وتعزيز الأخلاقيات والشفافية والرقابة المدنية.
    86. L'ONUDI a l'intention d'institutionnaliser la gestion des risques, y compris le risque informatique. UN 86- تعتزم اليونيدو إضفاء الصفة المؤسسية على إدارة المخاطر، التي سوف تكون تكنولوجيا المعلومات من مكوِّناتها.
    Dans la section II de son rapport, l'équipe fait des propositions sur les méthodes permettant d'institutionnaliser l'École et sur son rôle futur. UN ويطرح الفريق في الفرع الثاني من تقريره عددا من المقترحات بشأن النهج المؤدية إلى إضفاء الصفة المؤسسية على الكلية وبشأن دورها المقبل.
    f) Mettre en place officiellement d'ici à 2008 des équipes de directeurs régionaux; UN (و) إضفاء الصفة المؤسسية على أفرقة المديرين الإقليميين ذات الفعالية بحلول عام 2008.
    Le système d'approbation électronique du processus d'achat doit lui aussi être institutionnalisé. UN ومن اللازم أيضاً إضفاء الصفة المؤسسية على الموافقات الإلكترونية أثناء مسار عملية الاشتراء في إطار هذا النظام.
    D'autre part, la mondialisation est une forme d'institutionnalisation du double processus qui entraîne à l'universalisation du particulier et à la particularisation de l'universel. UN ومن جهة أخرى، فإن العولمة هي شكل من إضفاء الصفة المؤسسية على عمليةٍ مزدوجة تنطوي على شمول الخصوصية وخصوص الشمولية.
    À cet égard, nous remercions le Secrétaire général de son rapport extrêmement utile sur cette question, et nous réaffirmons le ferme appui que nous apportons à ses efforts visant à encourager l'institutionnalisation de la coopération entre l'ONU et la CSCE. UN وفي هذا الصدد، نشكر اﻷمين العام على تقريره القيم للغاية عن هذا البند، ونكرر اﻹعراب عن تأييدنا الحازم لجهوده من أجل إضفاء الصفة المؤسسية على التعاون بين اﻷمم المتحدة والمؤتمر.
    En ce qui concerne la faible participation de représentants des communautés autochtones à la prise de décisions aux niveaux municipal et départemental, je recommande en particulier l'institutionnalisation de leurs formes d'organisation, comme le prévoit l'accord pertinent. UN وفيما يتعلق بالمشاركة المحدودة من جانب ممثلي السكان الأصليين في اتخاذ القرارات على مستوى البلديات والإدارات، أوصي بخاصة بإضفاء الصفة المؤسسية على منظماتهم بأشكالها، حسب ما توخاه الاتفاق ذو الصلة.
    L'assistance de la communauté internationale a ses limites en matière d'institutionnalisation de la démocratie dans tout État multiethnique, y compris en Bosnie-Herzégovine. UN فثمة حدود للعون الذي يمكن أن يقدمه المجتمع الدولي في مجال إضفاء الصفة المؤسسية على الديمقراطية في أي دولة متعددة اﻷعراق بما في ذلك البوسنة والهرسك.
    La doctrine de société civile mondiale se fonde sur deux principes majeurs, le premier étant l'institutionnalisation de la primauté du droit dans les relations nationales et internationales. UN وينبني المذهب القانوني للمجتمع المدني العالمي على مبدأين رئيسيين، اﻷول هو إضفاء الصفة المؤسسية على حكم القانون في العلاقات الداخلية والدولية.
    V. institutionnalisation des programmes de protection UN خامساً- إضفاء الصفة المؤسسية على برامج الحماية
    :: L'institutionnalisation des engagements envers les valeurs essentielles du NOPADA par le biais de ses dirigeants. UN - إضفاء الصفة المؤسسية علي الالتزام بالقيم الجوهرية للشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا وذلك عن طريق القيادة.
    Le programme de réforme politique qui a commencé en 2003 englobe l'institutionnalisation du pluralisme politique et le renforcement de la protection des droits de l'homme, la liberté des médias et la réforme du système judiciaire. UN وبرنامج الإصلاح السياسي الذي بدأناه عام 2003، يشمل إضفاء الصفة المؤسسية على التعددية السياسية، وتعزيز حماية حقوق الإنسان، وحرية وسائط الإعلام، وإصلاح النظام القضائي.
    Il peut appuyer les mécanismes visant à institutionnaliser le dialogue et à le rendre durable et concevoir les modalités de participation. UN ويمكنه أن يدعم الآليات التي تضفي الصفة المؤسسية على الحوار وتجعله مستداما، وأن يصمم عملية المشاركة.
    Dans cette optique, il s'efforce de créer l'environnement propice qui permettra d'encourager et de mobiliser les investissements du secteur privé pour la construction de logements à bas prix, et d'institutionnaliser les initiatives communautaires ou populaires. UN ولتحقيق هذه الغاية، سوف تعمل على ايجاد البيئة المؤاتيـة لتشجيع وتعبئـة استثمار القطاع الخاص في الاسكان المنخفض التكلفة واضفاء الصفة المؤسسية على مبادرات المجتمعات المحلية أو مبادرات السكان.
    h) Élaborer et réaliser un sondage à l'échelle mondiale, dans le cadre d'un processus visant à mettre en place officiellement une méthode d'évaluation objective de la gestion du système des coordonnateurs résidents. UN (ح) وضع وإجراء دراسة استقصائية شاملة للمشاركين كأحد عناصر عملية لإضفاء الصفة المؤسسية على عملية تقييم موضوعية لإدارة نظام المنسقين المقيمين.
    L'analyse révèle également que dans les pays où le cadre de réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement a été mis en place officiellement en évaluant les besoins, en établissant des rapports d'étape et en créant des groupes de travail, les politiques gouvernementales et les budgets nationaux ont généralement tenu compte des questions d'égalité des sexes. UN ويظهر التحليل أيضا أن السياسات العامة والميزانيات الوطنية اتجهت إلى إدماج الشواغل الجنسانية في البلدان التي اتخذ فيها إطار الأهداف الإنمائية للألفية الصفة المؤسسية باستخدام تقييم الاحتياجات المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية، وتقارير التقدم في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، وفرق العمل المعنية بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Le système d'approbation électronique du processus d'achat doit lui aussi être institutionnalisé. UN ومن اللازم أيضاً إضفاء الصفة المؤسسية على نظام الموافقات الإلكترونية أثناء مسار عملية الاشتراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more