"الصفحة الإلكترونية" - Translation from Arabic to French

    • page Web
        
    • site Web
        
    • page d
        
    Sa délégation a été déçue de voir que de nouveaux rapports parallèles d'ONG avaient été diffusés sur la page Web du Comité au milieu de l'examen du rapport, ce qui témoigne d'une fâcheuse absence de transparence. UN وقد خاب ظن وفده عند رؤية تقارير الظلّ الجديدة الصادرة عن المنظمات غير الحكومية معروضة على الصفحة الإلكترونية للجنة في منتصف عملية النظر في التقرير، مما يدل على انعدام شفافية يدعو إلى الأسف.
    Projet de directives concernant la présentation des rapports, page Web mise à jour UN مشروع المبادئ التوجيهية للإبلاغ، وتحديث الصفحة الإلكترونية
    Rapports de réunion et page Web mise à jour Publication établie UN تقارير الاجتماعات واستكمال الصفحة الإلكترونية
    Le texte de la Convention, en anglais, en français et en espagnol, peut être consulté sur le site Web de la Conférence diplomatique de Dublin. UN ويوجد نص الاتفاقية كما اعتُمد، بالإنكليزية والفرنسية والإسبانية، على الصفحة الإلكترونية لمؤتمر دبلن الدبلوماسي.
    Je tiens également à appeler l'attention des membres de la Commission sur le fait que les trois amendements oraux ont été publiés et sont également affichés sur le site Web de la Commission. UN أود أيضا أن ألفت انتباه أعضاء اللجنة إلى أنه قد تم بالفعل إصدار ثلاثة بيانات شفوية، تتوفر أيضا على الصفحة الإلكترونية.
    Dans la nouvelle formule du site actuellement en chantier, la page d'accueil devrait exister dans les six langues officielles. C. Expositions UN ويُنتظر أن تصدر الصفحة الإلكترونية للموقع الجديد، الذي يجري العمل الآن على تطويره، بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    Matériels d'information et publications sur la page Web UN نشر المواد والمنشورات الإعلامية على الصفحة الإلكترونية
    J'ai vu la page Web sur ton ordinateur. Open Subtitles لقد رأيت الصفحة الإلكترونية في حاسوبكِ في الساعات الماضية
    Les boursiers peuvent demander à participer à un cours (annoncé) en se rendant sur la page Web dédiée au renforcement des capacités et en remplissant un bref formulaire de demande de bourse. UN يمكن لمرشحي برنامج الزمالات الترشح للدورة المعلنة من خلال الصفحة الإلكترونية المخصصة لبناء القدرات، وذلك بتعبئة نموذج طلب وجيز.
    Il a été suggéré d'afficher sur la page Web du Groupe une documentation établie par les organismes et institutions internationaux qui s'occupent de l'établissement des rapports nationaux au titre d'autres accords multilatéraux sur l'environnement. UN واقتُرح نشر الوثائق التي تعدّها المنظمات الدولية والمؤسسات المعنية بالإبلاغ الوطني في إطار الاتفاقات البيئية الأخرى المتعددة الأطراف على الصفحة الإلكترونية للفريق العامل.
    En outre, on a communiqué aux intéressés l'adresse de la page Web où la liste en question pouvait être consultée en anglais et en espagnol. UN كما أبلغت الجهات الخاضعة لإشرافه بعنوان الصفحة الإلكترونية التي يمكن الاطلاع فيها على القائمة المذكورة، بنسختيها الانكليزية والإسبانية.
    En outre, les outils interactifs qui ont été ajoutés sur la page Web de la Division de statistique ont permis de mettre en avant les bases de données statistiques gérées par la CESAP. UN وعلاوة على ذلك، أتاحت إضافة أدوات تفاعلية إلى الصفحة الإلكترونية لشعبة الإحصاءات زيادة التعريف بقواعد البيانات الإحصائية التي تتعهّدها اللجنة.
    Lancement de la page Web du HCDH sur la Déclaration sur le droit au développement +25 UN إطلاق الصفحة الإلكترونية للمفوضية السامية بشأن الحق في التنمية + 25
    Par ailleurs, outre la sensibilisation à la PEG, le RAN a produit une vidéo qui a été amplement diffusée au sein de l'institution et qui figure sur la page Web de l'institution pour consultation. UN وعلاوة على التوعية بتعميم مراعاة المنظور الجنساني، أعد السجل الزراعي الوطني شريط فيديو مؤسسيا وُزّع على نطاق واسع، ووُضع في الصفحة الإلكترونية للمؤسسة حيث يمكن الاطلاع العام عليه.
    Il a décidé de mettre au point la version définitive de ces deux derniers documents durant la période intersessions et de les mettre à disposition sur la page Web du Comité. UN وتقرر وضع اللمسات الأخيرة على الوثيقتين الأخيرتين خلال الفترة الفاصلة بين الدورات ونشرها على الصفحة الإلكترونية للجنة على شبكة الإنترنت.
    78. En ce qui concerne la proposition invitant le Comité à publier les observations des États parties avec les observations finales du Comité, il fait remarquer que ces observations sont déjà placées sur la page Web du Comité dans la colonne consacrée aux observations et aux réponses au titre du suivi ( < < Comments and follow-up responses > > ), à côté des observations finales. UN 78- وفيما يخص الاقتراح بأن تعمد اللجنة إلى نشر تعليقات الدول الأطراف مع ملاحظاتها الختامية، أشار إلى أن تلك التعليقات نشرت على الصفحة الإلكترونية التابعة للجنة في العمود الذي يحمل عنوان " التعليقات والردود بشأن المتابعة " بمحاذاة الملاحظات الختامية.
    À cet égard, des directives spécifiques analogues à celles qui ont été élaborées pour d'autres mécanismes sur la façon de présenter des informations à la Représentante spéciale seront établies prochainement et accessibles sur le site Web du HautCommissariat aux droits de l'homme. UN وستقوم في هذا الصدد، بوضع مبادئ توجيهية محددة في المستقبل القريب تكون مماثلة للتي وضعتها الآليات الأخرى وعن طريقة تقديم المعلومات إلى الممثلة الخاصة ويمكن الحصول عليها من الصفحة الإلكترونية المخصصة لمفوضية حقوق الإنسان على شبكة الإنترنت.
    Ces documents sont également disponibles sur le site Web du Ministère de l'intérieur, à la page de la section du contrôle interne; il est donc possible de déposer plainte en ligne. UN وهذه المواد متوافرة أيضاً على الصفحة الإلكترونية لقطاع المراقبة الداخلية، في إطار الموقع الإلكتروني لوزارة الداخلية، ويتمتع المواطنون بالتالي بفرصة تقديم شكاواهم عبر شبكة الإنترنت.
    Le bandeau défilant qui figure sur la page d'accueil du site Web officiel et la page qui regroupe toutes les affiches qui ont été réalisées donnent une idée de la diversité des affiches produites dans le monde et de la créativité que leur réalisation a suscitée. UN ويمكن مشاهدة هذه الملصقات المصممة في مختلف أنحاء العالم والاستماع بطابعها الإبداعي المتنوع بالاطّلاع على الحامل الوامض في صفحة الاستقبال للموقع الرئيــسي وعلى الصفحة الإلكترونية الحافظة للملصقات.
    Ces appels sont affichés à l'intention des universitaires et des professionnels sur le site Web du réseau pour la recherche ainsi que sur les sites pour l'éducation sur les religions et les croyances et pour l'initiation aux médias. UN ويجري نشر هذه الدعوات على الصفحة الإلكترونية لشبكة البحوث على اﻹنترنت، وعلى موقع التثقيف بشأن الأديان والمعتقدات، وموقع التثقيف الإعلامي على الإنترنت من أجل جذب اهتمام الأكاديميين والمهنيين.
    1. site Web de la réunion d'experts pluriannuelle UN 1- الصفحة الإلكترونية للاجتماع الحالي لفريق الخبراء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more