"الصفقات المالية" - Translation from Arabic to French

    • transactions financières
        
    • opérations financières
        
    • opération financière
        
    • Financial Transactions
        
    • des montages financiers
        
    • transaction financière dans
        
    • les transactions
        
    Le suivi permettant d'anticiper les transactions financières liées aux activités nucléaires est un des aspects souvent négligés. UN ويتمثل أحد المظاهر التي غالبا ما يجري تجاهلها في رصد الصفقات المالية المتعلقة بالأنشطة النووية.
    Le suivi permettant d'anticiper les transactions financières liées aux activités nucléaires est un des aspects souvent négligés. UN ويتمثل أحد المظاهر التي غالبا ما يجري تجاهلها في رصد الصفقات المالية المتعلقة بالأنشطة النووية.
    - Les autres personnes morales qui effectuent des opérations financières conformément à la loi. UN - الأشخاص القانونيون الآخرون الذين يقومون بتجهيز الصفقات المالية وفقا للقانون.
    Ceux qui estiment ne pas posséder les compétences spécialisées nécessaires pour évaluer de telles opérations financières complexes peuvent néanmoins obtenir une assistance. UN على أنه يمكن لمن يرى أنه لا يملك المهارات المتخصصة اللازمة لتقييم مثل هذه الصفقات المالية المعقدة أن يجد مساعدة.
    Ce type d'opération financière suppose, par définition, qu'une partie peut être débiteur ou créancier et que les paiements se compensent mutuellement. UN ومن الخصائص المتأصلة في تلك الصفقات المالية أن أي طرف يمكن أن يكون مديناً أو دائنا، وأن المدفوعات تتعاوض فيما بينها بحكم تعريفها.
    Elle gère les obligations en matière de signalement imposées par le Financial Transactions Reporting Act de 1996, ce qui facilite la prévention et la détection du blanchiment en Nouvelle-Zélande ainsi que les enquêtes et les poursuites. UN وتتولى إدارة شروط الإبلاغ المنصوص عليها في قانون الإبلاغ عن الصفقات المالية لعام 1996، مما ييسّر عملية منع غسيل الأموال في نيوزيلندا، وضبطها والتحقيق فيها، وملاحقتها قضائيا.
    L’activité essentielle de l’entité consistera à faire des montages financiers pour les exploitants, principalement privés, qui assurent une gestion durable des forêts. UN ٠٦ - وسيتركز النشاط اﻷساسي للكيان على التعبئة اﻹجمالية لﻹستثمارات وهيكلة الصفقات المالية للمستغلين في مجال اﻹدارة المستدامة للغابات، وذلك بالدرجة اﻷولى في القطاع الخاص.
    En 1998, l'US Securities and Exchange Commission (SEC) a lancé une enquête publique, affirmant qu'une transaction financière dans laquelle l'auteur était impliqué était illégitime. UN وفي عام 1998، فتحت لجنة الأوراق المالية والبورصة في الولايات المتحدة تحقيقاً عاماً وأكّدت أن إحدى الصفقات المالية التي كان صاحب البلاغ طرفاً فيها لم تكن مشروعة.
    Les transactions financières des sociétés de bienfaisance sont elles aussi soumises à cette disposition. UN ويغطي هذا البند حتى الصفقات المالية للمنظمات الخيرية التي قد تقوم بتمويل أنشطة إرهابية.
    Ce processus est déterminé par les règles de l'offre et de la demande, les prix, les investissements et la libéralisation des transactions financières. UN وتحدد هذه العملية قواعد العرض والطلب، والأسعار والاستثمار، وتحرير الصفقات المالية.
    — Des mécanismes institutionnels et réglementaires devraient être établis en vue de l'expansion et de la diversification des transactions financières Sud-Sud; UN ● ينبغي تطوير القدرة المؤسسية والتنظيمية من أجل توسيع وتنويع الصفقات المالية فيما بين بلدان الجنوب؛
    Dans ses demandes présentées à la BCV, l'auteur a déclaré sous serment que Microstar satisfaisait à toutes les conditions requises par la loi pour le traitement des transactions financières. UN وأعلن صاحب البلاغ رسمياً في طلباته المقدمة إلى البنك المركزي أن اتحاد ميكرو ستار أوفى بجميع الشروط القانونية لإجراء الصفقات المالية.
    La Slovénie a pris les dispositions nécessaires pour garantir au niveau interdépartemental, l'application des mesures envisagées pour contrôler les transactions financières suspectes. UN وقد اتخذت تدابير ذات صلة، بحيث تضمن سلوفينيا، على الصعيد المشترك بين الإدارات، تنفيذ التدابير المتوخاة في ميدان مراقبة الصفقات المالية المشبوهة.
    La Banque d'Algérie suit de manière permanente et régulière directement ou par le biais des banques et établissements financiers intermédiaires expressément agréés par elle, les transactions financières effectuées à partir ou en direction de l'Algérie. UN ويتابع مصرف الجزائر بصورة دائمة ومنتظمة، سواء مباشرة أو عن طريق المصارف والمؤسسات المالية الوسيطة التي يعترف بها صراحة، الصفقات المالية التي تتم انطلاقا من الجزائر أو باتجاهها.
    A cet effet, toutes les opérations financières relatives à la Force pour la période allant de la date de sa création au 15 juin 1993, ont été comptabilisées distinctement de celles se rapportant à la période commençant le 16 juin 1993. UN وفي هذا الصدد أبقيت جميع الصفقات المالية التي تتعلق بالقوة عن الفترة الممتدة منذ بدء القوة وحتى غاية ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣ مستقلة عن تلك التي تتعلق بالفترة التي بدأت في ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣.
    On a craint que le fait de donner au public accès à des données relatives à des opérations financières ne porte atteinte aux droits des cédants. UN وأبدي شاغل مفاده أن السماح للجمهور بالنفاذ الى بيانات عن الصفقات المالية ربما يخل بحقوق المحيلين .
    opérations financières de l'Etat UN الصفقات المالية التي تبرمها الدولة
    - D'assurer la déclaration et l'enregistrement des opérations financières soumises à la surveillance conformément à la loi; UN - اكتشاف وتسجيل الصفقات المالية الخاضعة للمراقبة المالية بموجب هذا القانون؛
    - De présenter à l'autorité compétente des informations sur l'opération financière soumise à la surveillance, au plus tard trois jours ouvrables après l'enregistrement; UN - تقديم معلومات إلى الوكالة المأذون لها بشأن الصفقات المالية الخاضعة للمراقبة المالية الإجبارية في غضون ثلاثة أيام عمل منذ تاريخ التسجيل؛
    Les dispositions législatives pertinentes sont : le Proceeds of Crime Act de 1991, les dispositions relatives à l'infraction de blanchiment du Crimes Act de 1961, le Mutual Assistance in Criminal Investigations Act de 1992, le Terrorism Suppression Act de 2002 et le Financial Transactions Reporting Act de 1996. UN وترد القوانين ذات الصلة في قانون عائدات الجريمة لعام 1991، وجريمة غسل الأموال الواردة ضمن قانون الجرائم لعام 1991، وقانون تقديم المساعدة المتبادلة في التحقيقات الجنائية لعام 1992، وقانون قمع الإرهاب لعام 2002 وقانون الإبلاغ عن الصفقات المالية لعام 1996.
    Tout en reconnaissant les vastes possibilités offertes par des montages financiers novateurs et de nouveaux types de collaboration entre les secteurs public et privé, le Groupe a souligné que cela n'atténuait ni l'importance du financement public international et des engagements pris à cet égard, ni la nécessité de promouvoir la prévisibilité et la continuité des flux de ressources financières. UN بيد أنه رغم تسليم الفريق باﻹمكانيات الهامة التي تنطوي عليها الصفقات المالية المبتكرة واﻷنواع الجديدة من الشراكات بين القطاعين العام والخاص، فقد أكد على استمرار أهمية التمويل العام الدولي والالتزامات الحالية بتقديمه وعلى الحاجة إلى تشجيع قابلية التنبؤ بتدفق الموارد المالية واستمراريتها.
    En 1998, l'US Securities and Exchange Commission (SEC) a lancé une enquête publique, affirmant qu'une transaction financière dans laquelle l'auteur était impliqué était illégitime. UN وفي عام 1998، فتحت لجنة الأوراق المالية والبورصة في الولايات المتحدة تحقيقاً عاماً وأكّدت أن إحدى الصفقات المالية التي كان صاحب البلاغ طرفاً فيها لم تكن مشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more