"الصفوف الدراسية" - Translation from Arabic to French

    • classes
        
    • cycle scolaire
        
    • salles de classe
        
    • la première classe
        
    • classe et
        
    • les cours
        
    • enseignement
        
    • leurs élèves
        
    • niveaux de scolarité
        
    Ces dernières années, cet équilibre a toutefois été rompu au profit des filles dans les classes des tranches les plus âgées. UN بيد أن الميزان قد أخذ يميل في السنوات الأخيرة لصالح البنات في الصفوف الدراسية العليا في المدارس.
    L'enseignement donné aux adultes par des classes du matin et du soir sont particulièrement populaires chez les femmes. UN تقبل النساء بصفة خاصة على الصفوف الدراسية الصباحية والمسائية لتعليم الكبار.
    La recherche entreprise en 2004 auprès de 6 406 élèves des septièmes aux neuvièmes classes a fourni les résultats suivants : UN وأسفرت البحوث التي أجريت في عام 2004 بين 406 6 تلاميذ من المقيدين في الصفوف الدراسية 7 إلى 9 عن النتائج التالية:
    L'introduction des examens normalisés britanniques en anglais et en mathématiques au premier niveau et au niveau intermédiaire du cycle scolaire a montré que la plupart des élèves avaient de moins bonnes notes que les élèves britanniques. UN 56 - وبعد إدخال الامتحانات الموحدة المعتمدة في بريطانيا فيما يتعلق باللغة الانكليزية والرياضيات في الصفوف الدراسية للمرحلتين الابتدائية والمتوسطة، تبين أن نتائج معظم التلاميذ كانت أقل من نتائج نظرائهم في بريطانيا.
    Ce bureau a construit des latrines dans les écoles, rénové les salles de classe, fourni des fournitures scolaires à environ 1 200 enfants Pygmées baka, aidé environ 500 filles à s'inscrire dans les écoles dans l'est du pays, formé les enseignants travaillant dans les communautés baka à la nouvelle approche pédagogique et délivré plusieurs certificats de naissance. UN إذ قام هذا المكتب ببناء المراحيض المدرسية وتجديد الصفوف الدراسية وتوفير الموارد المدرسية لنحو 200 1 طفلا من أطفال شعب باكا بيغمي، وقدّم الدعم لالتحاق نحو 500 طفلة بمدارس موجودة في الشرق، ودرّب المدرسين العاملين في مجتمعات باكا المحلية على اتباع النهج التربوي الجديد ومنح شهادات ميلاد لعدة أطفال.
    En vertu de la Constitution, l'éducation de base (de la première classe à la neuvième) est obligatoire et gratuite pour tous les enfants. UN والتعليم الأساسي (الصفوف الدراسية من الأول إلى التاسع) إلزامي ومجاني لجميع الأطفال بموجب الدستور.
    Il a noté l'augmentation de 50 % du nombre d'écoliers et a notifié que le nombre de classes avait également doublé. UN وأشارت إلى حصول زيادة بنسبة 50 في المائة في عدد الطلاب وأن عدد الصفوف الدراسية قد تضاعف.
    Les extraits qu'il a été suggéré de faire écouter par les apprenants ont été réunis dans un livre sonore qui est utilisé dans les classes. UN وهناك أجزاء مقترحة ليستمع إليها المتعلمون تم تجميعها في شكل كتاب مسموع يستخدم في الصفوف الدراسية.
    Malgré l'interdiction établie par le décret de former des classes séparées entre la première et la dernière année de primaire, cette pratique subsiste. UN ورغم أن القانون ينص على عدم الفصل في الصفوف الدراسية على مدى الصفوف من الأول إلى الخامس، لم يتوقف هذا الفصل عن الحصول.
    Le nombre total d'inscriptions des filles dans les classes de 1re à 6e année représentait 52,85 % du total des étudiants inscrits. UN ومجموع تسجيل البنات في الصفوف الدراسية 1 إلى 6 مثـَّل نسبة 52.85 في المائة من مجموع الطلبة المسجَّلين.
    De toute évidence, le nombre de filles diminue à mesure qu'elles atteignent les classes supérieures. UN ومن الجلي أيضا أن عدد البنات انخفض مع تقدمهن إلى الصفوف الدراسية الأعلى.
    Ce qu'il s'agit de faire maintenant, c'est améliorer la qualité de l'enseignement dans les classes supérieures. UN ويكمن التحدي الآن في تحسين نوعية التعليم في الصفوف الدراسية الأعلى.
    Des programmes ont été appliqués qui familiarisent les enfants avec les besoins et les capacités des handicapés et encouragent l'intégration des enfants handicapés dans les classes normales. UN وقد جرى تنفيذ برامج تجعل احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة وقدراتهم مألوفة لدى الأطفال وتشجع على إدماج الأطفال ذوي الإعاقة في الصفوف الدراسية العادية.
    Les trois centres d’enseigne- ment spécial des écoles de Beddawi, Ein el-Hilweh et Nahr el-Bared ont été intégrés dans des classes normales. UN وعلى ذلك فإن ثلاثة مراكز للتعليم الخاص كائنة في مجمعات مدارس البداوي وعين الحلوة ونهر البارد أدمجت في الصفوف الدراسية العادية.
    L'introduction des examens normalisés britanniques en anglais et en mathématiques au premier niveau et au niveau intermédiaire du cycle scolaire a montré que la plupart des élèves avaient des notes plus basses que les élèves de Grande-Bretagne. UN 50 - وبعد إدخال الامتحانات الموحدة المعتمدة في بريطانيا فيما يتعلق باللغة الانكليزية والرياضيات في الصفوف الدراسية للمرحلتين الابتدائية والمتوسطة تبين أن نتائج معظم التلاميذ كانت أقل من نتائج نظرائهم في بريطانيا.
    Parmi les autres sujets de préoccupation figurent les salles de classe surpeuplées et les écarts d'âge considérables entre les enfants d'une même classe. UN ومن بين المجالات الأخرى التي تبعث على القلق الاكتظاظ في قاعات الدرس والتفاوت بين الأعمار بين الأطفال في الصفوف الدراسية.
    :: I. Éducation primaire (de la première classe à la quatrième) 689 000 élèves UN :: أولاً - التعليم الابتدائي (الصفوف الدراسية من الأول إلى الرابع) 700 689 تلميذ
    :: La violence sexuelle doit faire l'objet de discussions en classe et être réglée à l'échelle des écoles. UN :: يجب أن يُناقش العنف الجنسي في الصفوف الدراسية على نطاق المدرسة بأكملها.
    les cours du soir sont fréquentés par de nombreux étudiants des deux sexes. UN وتحضر أعداد كبيرة من الجنسين الصفوف الدراسية المسائية.
    Promouvoir, chez leurs élèves, l'indépendance et la liberté des pensées et des actions individuelles dans l'application de ce plan d'enseignement et d'éducation, dans la salle de classe et hors de celle-ci; UN :: أن يحفز تفكير وتصرف الطلاب بصورة مستقلة وحرة داخل وخارج الصفوف الدراسية أثناء تطبيق الخطة التعليمية والتربوية؛
    Dans les domaines se rapportant aux études sociales, les enfants sont censés avoir acquis diverses compétences concernant les droits de l'homme à la fin des 7e, 10e et 11e niveaux de scolarité. UN ففي مادة الدراسات الاجتماعية، يُتوقع من الأطفال أن يكتسبوا كفاءات متنوعة تتعلق بحقوق الإنسان بحلول نهاية الصفوف الدراسية السابعة والعاشرة والحادية عشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more