"الصكوك الأخرى المتعلقة" - Translation from Arabic to French

    • autres instruments relatifs
        
    Soulignant que d'autres instruments relatifs aux droits de l'homme, tout en définissant expressément des droits, énoncent aussi des responsabilités de l'homme, UN وإذ تشدّد على أن الصكوك الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان تشمل أيضاً مسؤوليات الإنسان، وإن كانت تعرّف حقوقاً محددة،
    La Russie n'a assorti sa ratification des pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme d'aucune réserve, et a retiré les réserves aux autres instruments relatifs aux droits de l'homme qui avaient été faites à l'époque par l'URSS. UN ولم تقرن روسيا تصديقها على العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان بأي تحفظ، وهي سحبت تحفظاتها على الصكوك الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان التي كان قد أبداها الاتحاد السوفياتي في حينه.
    30. Les réformes sont dictées de plus en plus par l'obligation de respecter les conventions internationales ou les autres instruments relatifs à la facilitation du commerce et à la sécurité de la chaîne d'approvisionnement. UN 30- والامتثال للاتفاقيات الدولية أو الصكوك الأخرى المتعلقة بتيسير التجارة وأمن سلسلة الإمداد يدفع على نحو متزايد أيضاً نحو الإصلاح.
    Il est également partie à d'autres instruments relatifs au droit international humanitaire, dont la Convention pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé et les deux Protocoles s'y rapportant, et au Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés. UN وهي أيضا دولة طرف في الصكوك الأخرى المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك اتفاقية حماية الممتلكات الثقافية في حالة نشوب نزاع مسلح والبروتوكولين الملحقين بها؛ والبروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة.
    Soulignant également que la violence contre les femmes est ancrée dans des rapports de force historiquement inégaux entre hommes et femmes et que la discrimination fondée sur le sexe est contraire à la Convention sur l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et aux autres instruments relatifs aux droits de l'homme, UN " وإذ تسلم أيضا بأن العنف ضد المرأة يضرب بجذوره في علاقات القوة غير المتكافئة تاريخيا بين الرجل والمرأة وأن التمييز على أساس نوع الجنس يتنافى مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ومع الصكوك الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان،
    Le Gouvernement kazakh a ratifié le Traité sur les principes régissant les activités des États en matière d'exploration et d'utilisation de l'espace extra-atmosphérique, y compris la Lune et les autres corps célestes, ainsi qu'un certain nombre d'autres instruments relatifs à l'espace extra-atmosphérique. UN 8 - وقالت إن حكومتها صدَّقت على معاهدة المبادئ المنظِّمة لأنشطة الدول في ميدان استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي، بما في ذلك القمر والأجرام السماوية الأخرى، وكذلك على عدد من الصكوك الأخرى المتعلقة بالفضاء الخارجي.
    Rappelant la Déclaration universelle des droits de l'homme, le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, ainsi que d'autres instruments relatifs aux droits de l'homme, UN إذ تشير إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان()، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية()، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(2)، وإلى الصكوك الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان،
    Conformément à d'autres instruments relatifs aux droits de l'homme, ainsi qu'aux accords internationaux relatifs à la protection des intérêts moraux et matériels découlant de productions scientifiques, littéraires ou artistiques, le Comité estime que le paragraphe 1 c) de l'article 15 du Pacte implique au minimum les obligations fondamentales ciaprès, qui ont un effet immédiat: UN وتماشياً مع الصكوك الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان وكذلك الاتفاقات الدولية المتعلقة بحماية المصالح المعنوية والمادية المترتبة على الإنتاج العلمي أو الأدبي أو الفني، ترى اللجنة أن الفقرة 1(ج) من المادة 15 من العهد تفرض على الأقل الالتزامات الأساسية التالية التي لها أثر مباشر:
    5. Pour réviser leur infrastructure juridique et mettre au point de nouvelles lois ou adapter la législation en vigueur, les gouvernements sont invités à se fonder sur la loi type sur le commerce électronique approuvée par la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international (CNUDCI), ainsi que sur d'autres instruments relatifs au commerce électronique élaborés par la CNUDCI et d'autres organisations. UN 5- تُشجَّع الحكومات، وهي تستعرض هياكلها القانونية الأساسية، على النظر في استخدام القانون النموذجي للتجارة الإلكترونية الذي وضعته لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي (الأونسيترال)، فضلاً عن الصكوك الأخرى المتعلقة بالتجارة الإلكترونية التي أعدتها الأونسيترال ومنظمات أخرى، كأساس لإعداد قوانين جديدة أو تعديل القوانين الحالية.
    Le Royaume-Uni interprète le `droit au travail'visé à l'alinéa a) du paragraphe 1 renvoyant au `droit du travail'tel qu'il est défini dans d'autres instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels le Royaume-Uni est partie, notamment à l'article 6 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels du 19 décembre 1966. UN " تفسر المملكة المتحدة `الحق في العمل ' المشار إليه في الفقرة 1 (أ) على أنه إشارة إلى `الحق في العمل ' ، كما هو معرّف في الصكوك الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان التي تعتبر المملكة المتحدة طرفا فيها، ولا سيما المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الصادر في 19 كانون الأول/ ديسمبر 1966.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more