En général, le Comité, dans ses observations finales, n'invite pas les États parties à ratifier d'autres instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | ولا تنزع اللجنة إلى الدعوة إلى التصديق على الصكوك الأخرى لحقوق الإنسان في ملاحظاتها الختامية. |
Les travailleurs migrants jouissent également de tous les droits consacrés par d'autres instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | ويتمتع العمال المهاجرون كذلك بجميع الحقوق المكرسة في الصكوك الأخرى لحقوق الإنسان. |
Les dispositions applicables d'autres instruments relatifs aux droits de l'homme sont citées plus loin. | UN | ويرد لاحقاً عرض للأحكام ذات الصلة الواردة في الصكوك الأخرى لحقوق الإنسان. |
Le champ d'application du protocole devait englober tous les droits énoncés dans le Pacte, comme c'était le cas pour les autres instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | وينبغي أن يشمل نطاق البروتوكول جميع الحقوق المحددة في العهد بما يتفق مع الصكوك الأخرى لحقوق الإنسان. |
autres instruments relatifs aux droits de l'homme : dates d'ouverture à la ratification, d'entrée en vigueur et de réception de la première communication ou visite de pays | UN | الصكوك الأخرى لحقوق الإنسان: مواعيد فتح المعاهدات للتصديق، وبدء النفاذ، وتلقي أول بلاغ/إجراء أول زيارة قطرية |
Soulignant que la Convention relative aux droits de l'enfant constitue la norme en matière de promotion et de protection des droits de l'enfant, et conscient de l'importance des Protocoles facultatifs s'y rapportant, ainsi que d'autres instruments relatifs aux droits de l'homme, | UN | إذ يشدد على أن اتفاقية حقوق الطفل تشكل المعيار في تعزيز حقوق الطفل وحمايتها، ويضع في اعتباره أهمية البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية بالإضافة إلى الصكوك الأخرى لحقوق الإنسان، |
Les Principes et lignes directrices offrent un appui pratique lors des travaux avec les États membres, et l'UNICEF les utilise parallèlement à d'autres instruments relatifs aux droits de l'homme, en particulier ceux qui portent sur les droits de l'enfant. | UN | كما أن المبادئ والمبادئ التوجيهية ذات فائدة عملية في العمل مع الدول الأعضاء، وتستخدمها اليونيسيف بجانب الصكوك الأخرى لحقوق الإنسان، وبخاصة ما يركّز منها على حقوق الطفل. |
Il s'inquiète néanmoins de constater que la loi sur les droits de l'homme récemment adoptée ne couvre pas tous les droits énoncés dans le Pacte et dans d'autres instruments relatifs aux droits de l'homme, ce qui signifie que la prise en compte de ces droits est laissée à la discrétion des tribunaux. | UN | بيد أنه لاحظ مع القلق أن قانون حقوق الإنسان المعتمد مؤخراً لا يشمل جميع الحقوق المنصوص عليها في العهد وفي الصكوك الأخرى لحقوق الإنسان، مما يعني أن مراعاة هذه الحقوق متروكة لتقدير المحاكم. |
17. Les cinq organismes des Nations Unies ayant répondu ont indiqué que les Principes et lignes directrices sont utiles dans la pratique, surtout combinés aux autres instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | 17- وترى كيانات الأمم المتحدة الخمسة المجيبة أن المبادئ والمبادئ التوجيهية مفيدة عملياً، وبصفة خاصة بجانب الصكوك الأخرى لحقوق الإنسان. |
autres instruments relatifs aux droits de l'homme | UN | 16-9 الصكوك الأخرى لحقوق الإنسان |
Son gouvernement a récemment présenté ses rapports au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et au Comité sur les droits de l'enfant, et est prêt à présenter ses rapports sur d'autres instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels l'Érythrée est devenue partie. | UN | وأضافت قائلة أن حكومة بلدها قدمت مؤخراً تقارير إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، وعلى لجنة حقوق الطفل، وهي تنظر حالياً في تقديم تقاريرها بشأن الصكوك الأخرى لحقوق الإنسان، التي أصبحت إريتريا طرفاً فيها. |
Le Comité note en outre que le paragraphe 4 de l'article 4 de la Convention n'enlève rien aux obligations qui incombent à l'État partie en vertu d'autres instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels il est partie, notamment la Convention interaméricaine pour l'élimination de toutes les formes de discrimination contre les personnes handicapées. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أنه بموجب الفقرة 4 من المادة 4 من الاتفاقية، يجب ألا تتأثر التزامات الدولة الطرف المنصوص عليها في الصكوك الأخرى لحقوق الإنسان التي تكون الدولة طرفاً فيها، مثل اتفاقية البلدان الأمريكية للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المعوقين. |
10. Tout en reconnaissant aux États un large pouvoir discrétionnaire dans l'adoption de mesures antiterroristes, le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et la plupart des autres instruments relatifs aux droits de l'homme prévoient également qu'il ne saurait être dérogé à certains droits même dans des situations d'urgence. | UN | 10- وفي حين أن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ومعظم الصكوك الأخرى لحقوق الإنسان تقر للدول بسلطة تقديرية واسعة في مجال اعتماد تدابير لمكافحة الإرهاب، فإنها تحدد أيضا حقوقاً معينة لا يجوز عدم التقيد بها حتى في حالات الطوارئ. |
Par ailleurs, il n'est prévu dans les dispositions correspondantes des autres instruments relatifs aux droits de l'homme et des instruments du droit humanitaire aucune dérogation < < budgétaire > > à l'obligation de fournir le minimum de nourriture indispensable à la survie. | UN | وفضلاً عن ذلك تقضي الأحكام المماثلة في الصكوك الأخرى لحقوق الإنسان وفي صكوك القانون الإنساني بألا يكون هناك استثناء " متعلق بالميزانية " من توفير الحد الأدنى الأساسي من الغذاء اللازم للبقاء(17). |
En 2006, le Nigéria s'est engagé à adhérer, dès que possible, à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille et à envisager de signer ou ratifier les autres instruments relatifs aux droits de l'homme ou d'y adhérer. | UN | وفي عام 2006، تعهدت نيجيريا بأن تنضم، في أقرب وقت ممكن، إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وأن تبحث إمكانية التوقيع أو التصديق أو الانضمام إلى الصكوك الأخرى لحقوق الإنسان(14). |
16. La Société nationale pour la prévention de la cruauté à l'égard des enfants estime qu'en ne garantissant pas une protection égale aux enfants dans le cadre de la loi relative aux agressions, le Gouvernement britannique manque aux obligations lui incombant en vertu des articles 2, 3 et 19 de la Convention relative aux droits de l'enfant et d'autres instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | 16- ووفقاً للجمعية الوطنية لمنع القسوة ضد الأطفال (NSPCC)، فإن عدم توفير الحماية المتساوية للأطفال بموجب القانون المتعلق بالاعتداء يجعل المملكة المتحدة في وضع انتهاك لالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان بموجب المواد 2 و3 و19 من اتفاقية حقوق الطفل، وبموجب الصكوك الأخرى لحقوق الإنسان(28). |
1. Le Comité des droits de l'enfant a engagé Sao Tomé-et-Principe à envisager de ratifier d'autres instruments relatifs aux droits de l'homme, notamment le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, et lui a en outre recommandé d'envisager de ratifier, à titre prioritaire, la Charte africaine des droits et du bien-être de l'enfant de 1990. | UN | 1- شجّعت لجنة حقوق الطفل سان تومي وبرينسيبي على النظر في التصديق على الصكوك الأخرى لحقوق الإنسان، مثل العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وأوصتها كذلك بأن تنظر في التصديق على الميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه لعام 1990(8). |
Mme Wilson (Jamaïque) dit qu'en se focalisant davantage sur les veuves et les enfants, l'on pourrait faciliter l'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et celle d'autres instruments relatifs aux droits de l'homme propres à autonomiser les femmes et les enfants. | UN | 58 - السيدة ويلسون (جامايكا): قالت إن التركيز المعزز على الأرامل وأطفالهن يمكن أن ييسر تنفيذ اتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة فضلا عن تنفيذ الصكوك الأخرى لحقوق الإنسان التي تدعم تمكين النساء والأطفال. |