:: Recenser les obligations de l'État du pavillon telles qu'elles ressortent des instruments conventionnels de l'OMI; | UN | :: تعيين مدى التزامات دولة العلم الناشئة من الصكوك التعاهدية للمنظمة البحرية الدولية؛ |
Il s'agit, pour l'essentiel, des procédures de recours individuel qui sont prévues par divers instruments conventionnels en matière de protection des droits de l'homme, tant au niveau universel qu'au niveau régional. | UN | ويتعلق الأمر، أساساً، بإجراءات الانتصاف الفردية المنصوص عليها في مختلف الصكوك التعاهدية في مجال حماية حقوق الإنسان، سواء على الصعيد العالمي أو الإقليمي. |
:: Recommander des mesures - à mettre en œuvre par les États ou par l'OMI - susceptibles d'aider les États parties à appliquer et à faire respecter les instruments conventionnels de l'OMI; et suivre l'exécution de ces mesures. | UN | :: تقديم مقترحات لمساعدة الأطراف في تنفيذ الصكوك التعاهدية للمنظمة والامتثال لها، لكي تُنفذ هذه المقترحات من قبل الدول أو من جانب المنظمة؛ ورصد أداء الإجراءات المتخذة. |
Il s'agit, pour l'essentiel, des procédures de recours individuel qui sont prévues par divers instruments conventionnels en matière de protection des droits de l'homme, tant au niveau universel qu'au niveau régional. | UN | ويتعلق الأمر، أساساً، بإجراءات الانتصاف الفردية المنصوص عليها في مختلف الصكوك التعاهدية في مجال حماية حقوق الإنسان، سواء على الصعيد العالمي أو الإقليمي. |
Toutefois, de l'avis de la Commission, si ces règles fournissent des indications utiles, elles ne peuvent pas être transposées purement et simplement aux réserves et déclarations interprétatives du fait de leur nature particulière : on ne peut appliquer sans précaution à des instruments unilatéraux les règles applicables à des instruments conventionnels. | UN | غير أن اللجنة ترى أن هذه القواعد وإن كانت تعطي بيانات مفيدة إلا أنها لا يمكن تطبيقها بكل بساطة على التحفظات والإعلانات التفسيرية بحكم طابعها الخاص: لا يمكن تطبيق القواعد السارية على الصكوك التعاهدية على صكوك انفرادية، بدون توخي الحذر اللازم. |
Il s'agit d'une obligation consacrée dans divers instruments conventionnels de protection des droits de l'homme, tant au niveau universel qu'au niveau régional. | UN | ويتعلق الأمر بالتزام مكرس في مختلف الصكوك التعاهدية لحماية حقوق الإنسان على الصعيدين العالمي والإقليمي على حد سواء(). |
Il s'agit d'une obligation consacrée dans divers instruments conventionnels de protection des droits de l'homme, tant au niveau universel qu'au niveau régional. | UN | ويتعلق الأمر بالتزام مكرس في مختلف الصكوك التعاهدية لحماية حقوق الإنسان على الصعيدين العالمي والإقليمي على حد سواء(). |
Il a mentionné un certain nombre d'instruments conventionnels de l'OMI, avec leurs amendements, dont certains étaient déjà entrés en vigueur. Compte tenu de leur importance pour le commerce maritime, ces instruments étaient jugés pertinents pour les travaux de la CNUDCI. | UN | وأُشير إلى عدد من الصكوك التعاهدية للمنظمة وتعديلاتها (النافذة وغير النافذة بعدُ) التي تعتبر، نظراً لارتباطها بالتجارة المنقولة بحراً، ذات صلة بعمل الأونسيترال. |
Ainsi, comme il vient d'être dit, " l'ethnocide " ou " génocide culturel " n'est pas absent de l'esprit des juges, bien que les instruments conventionnels semblent réserver une acception limitative des actes constitutifs de ce crime du droit des gens. | UN | وهكذا، كما سبق القول، ليست " الإبادة الإثنية " أو " الإبادة الثقافية " غائبة عن ذهن القضاة، وإن كانت الصكوك التعاهدية تسوق، على ما يبدو، مفهوماً تقييدياً للأفعال المكونة لهذه الجريمة المندرجة في إطار القانون الدولي العام. |
3. La liste indicative de traités visée à l'article 7 rend adéquatement compte des types de traités qui doivent demeurer en vigueur, intégralement ou partiellement, durant un conflit armé, même s'il est entendu que d'autres catégories d'instruments conventionnels pourront être ajoutées à cette liste. | UN | 3 - واسترسلت تقول إن القائمة الإرشادية للمعاهدات المذكورة في مشروع المادة 7 تقدم تمثيلا كافيا لنوع المعاهدات التي ينبغي أن يستمر نفاذها كليا أو جزئيا خلال النزاع المسلح، رغم أن المفهوم هو أنه يمكن أيضا إضافة فئـــات أخـــرى من الصكوك التعاهدية مع مرور الوقت. |
Ce qui est de nature à conférer au critère ethnique une dimension tellement lâche qu'il englobe et le national et le religieux, voire le racial; contrairement aux instruments conventionnels qui semblent consacrer une distinction nette entre le " groupe national, ethnique, racial ou religieux " . | UN | وهذا من شأنه أن يضفي على المعيار الإثني بُعداً فضفاضاً إلى درجة أنه يشمل الجانبين القومي والديني بل حتى الجانب العرقي، وذلك بخلاف الصكوك التعاهدية التي تقيم، فيما يبدو، تمييزاً واضحاً بين " الجماعة القومية أو الإثنية أو العرقية أو الدينية " (70). |