"الصكوك الثنائية والمتعددة الأطراف" - Translation from Arabic to French

    • instruments bilatéraux et multilatéraux
        
    4. Réalisation de programmes communs pour la protection de l'environnement, sans préjuger des droits et obligations des États membres découlant des instruments bilatéraux et multilatéraux pertinents. UN 4 - وضع وتطبيق برامج مشتركة عن حماية البيئة دون المساس بحقوق الدول الأعضاء وواجباتها بموجب الصكوك الثنائية والمتعددة الأطراف ذات الصلة.
    L'Argentine espère ainsi que celui-ci figurera expressément dans tous les instruments bilatéraux et multilatéraux négociés pour donner effet à l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, car la crédibilité des accords conclus en dépendra. UN وتأمل الأرجنتين تضمين هذا المبدأ بشكل واضح في جميع الصكوك الثنائية والمتعددة الأطراف التي يتم التفاوض بشأنها عملا بالمادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، لأن ذلك أساسي قطعا لكفالة مصداقية الترتيبات المتخذة.
    L'Argentine espère ainsi que celui-ci figurera expressément dans tous les instruments bilatéraux et multilatéraux négociés pour donner effet à l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, car la crédibilité des accords conclus en dépendra. UN وتأمل الأرجنتين تضمين هذا المبدأ بشكل واضح في جميع الصكوك الثنائية والمتعددة الأطراف التي يتم التفاوض بشأنها عملا بالمادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، لأن ذلك أساسي قطعا لكفالة مصداقية الترتيبات المتخذة.
    4.2 Élaboration et application de programmes communs pour la protection de l'environnement, en particulier dans les zones frontière, sans préjudice des droits et obligations qu'ont les États membres en vertu d'instruments bilatéraux et multilatéraux pertinents. UN 4-2 وضع وتطبيق برامج مشتركة بشأن حماية البيئة، ولا سيما في مناطق الحدود، دون المساس بحقوقها والتزاماتها بمقتضى الصكوك الثنائية والمتعددة الأطراف ذات الصلة.
    En ce qui concerne les nouvelles demandes d'entraide judiciaire, en matière pénale, les conditions qui en déterminent l'occupation (fourniture des informations essentielles requises à l'appui de la demande) sont énoncées dans les instruments bilatéraux et multilatéraux pertinents. UN وفيما يتصل بتوجيه طلبات جديدة للتعاون في المسائل الجنائية، تحدد الصكوك الثنائية والمتعددة الأطراف المتصلة بالموضوع شروطا (تتمثل في إرفاق حد أدنى من المعلومات بالطلب المقدم) من أجل توفير المساعدة المطلوبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more