"الصكوك الدولية التي هي طرف" - Translation from Arabic to French

    • instruments internationaux auxquels il est partie
        
    • instruments internationaux auxquels elle est partie
        
    • instruments internationaux auxquels elle était partie
        
    • instruments internationaux auxquels ils sont parties
        
    L'État est également déterminé à respecter les principes relatifs aux droits de l'homme énoncés dans les instruments internationaux auxquels il est partie. UN كما تلتزم الدولة بالامتثال لمبادئ حقوق الإنسان الواردة في الصكوك الدولية التي هي طرف فيها.
    L'Angola lutte pour l'application généralisée des droits de l'homme consacrés par les instruments internationaux auxquels il est partie. UN وفي الواقع، فإن أنغولا تسعى جاهدة لتنفيذ على نطاق واسع حقوق الإنسان الواردة في الصكوك الدولية التي هي طرف فيها.
    Ces obligations du Nigéria au titre des divers instruments internationaux auxquels il est partie sont mentionnés au paragraphe 22 du dernier rapport du Rapporteur spécial. UN وترد التزامات نيجيريا بموجب مختلف الصكوك الدولية التي هي طرف فيها على النحو الوارد في الفقرة ٢٢ من التقرير اﻷخير للمقرر الخاص.
    L'Algérie est résolument engagée à remplir toutes ses obligations découlant des instruments internationaux auxquels elle est partie. UN وإن الجزائر ملتزمة التزاما حازما بالوفاء بكل التزاماتها بموجب الصكوك الدولية التي هي طرف فيها.
    L'Algérie est résolument engagée à remplir toutes ses obligations découlant des instruments internationaux auxquels elle est partie. UN إن الجزائر تلتزم على نحو ثابت بتنفيذ جميع التزاماتها تجاه الصكوك الدولية التي هي طرف فيها.
    Elle s'acquitterait pleinement de toutes les obligations qui lui incombaient au titre des instruments internationaux auxquels elle était partie. UN وستمتثل الحكومة امتثالا تاما لجميع التزاماتها بموجب الصكوك الدولية التي هي طرف فيها.
    Il est essentiel que tous les États respectent pleinement les obligations découlant des instruments internationaux auxquels ils sont parties pour que les objectifs énoncés dans lesdits instruments puissent être réalisés. UN فالامتثال التام من جانب جميع الدول لالتزاماتها بموجب الصكوك الدولية التي هي طرف فيها هو شرط حاسم لإنجاز الأهداف التي تنصّ عليها تلك الصكوك.
    Malgré de nombreux rappels qui lui ont été adressés ces dernières années par plusieurs mécanismes conventionnels, le Togo persiste à accumuler des retards dans la soumission de rapports périodiques sur la mise en oeuvre des instruments internationaux auxquels il est partie. UN ورغم التذكيرات العديدة التي وجهتها إليها هذه اﻷعوام اﻷخيرة أجهزة عدة من اﻷجهزة المنشأة بموجب اتفاقات ما زالت توغو تكثر من التأخير في تقديم التقارير الدورية عن تنفيذ الصكوك الدولية التي هي طرف فيها.
    A cet égard, le Gouvernement salvadorien exprime sa ferme volonté d'établir et de renforcer un dialogue constructif avec le Comité, et son engagement résolu de s'acquitter des obligations découlant des instruments internationaux auxquels il est partie. UN وبهذه الروح، عقدت حكومة السلفادور عزمها على انشاء وتدعيم حوار بناء مع اللجنة، وعلى الوفاء بالتزاماتها الناشئة عن الصكوك الدولية التي هي طرف فيها.
    Le Gouvernement qatarien reconnaît le droit à la vie privée et la confidentialité numérique au niveau mondial dans sa législation nationale, conformément aux obligations qui lui incombent en vertu des instruments internationaux auxquels il est partie. UN وإن حكومة بلدها تعترف بالحق في الخصوصية ومفهوم الخصوصية الرقمية الشاملة في قوانينها الوطنية، وفقا لالتزاماتها بموجب الصكوك الدولية التي هي طرف فيها.
    Dans cet aide-mémoire, le Gouvernement yougoslave soulignait clairement qu'il était prêt à respecter tous les engagements découlant des instruments internationaux auxquels il est partie, mais en même temps il a souligné avec détermination qu'il n'est pas possible de dissocier les obligations et les droits, qui sont égaux pour tous les Etats membres. UN وفي تلك المذكرة، أكدت الحكومة اليوغوسلافية بوضوح استعدادها لاحترام جميع الالتزامات بموجب الصكوك الدولية التي هي طرف فيها، ولكنها شددت في الوقت ذاته بعزم على أن من المستحيل الفصل بين الالتزامات والواجبات، التي هي متكافئة بالنسبة لجميع الدول اﻷعضاء.
    43. Mme PHUMAS (Thaïlande) dit que son pays attache une très grande importance aux obligations découlant des instruments internationaux auxquels il est partie. UN 43- السيدة بوماس (تايلند) قالت إن بلدها يعير أهمية كبيرة جداً للالتزامات الناجمة عن الصكوك الدولية التي هي طرف فيها.
    4.2 L'État partie fait valoir que les instruments internationaux auxquels il est partie, notamment le Pacte et son Protocole facultatif, n'ont pas été incorporés dans son système juridique et ne priment donc pas le droit national. UN 4-2 وتدفع الدولة الطرف بأن الصكوك الدولية التي هي طرف فيها، بما يشمل العهد وبروتوكوليه الاختياريين، لم تُفعَّل في نظامها القانوني، وهي بذلك لا تعلو على القانون الوطني.
    4.2 L'État partie fait valoir que les instruments internationaux auxquels il est partie, notamment le Pacte et son Protocole facultatif, n'ont pas été incorporés dans son système juridique et ne priment donc pas le droit national. UN 4-2 وتدفع الدولة الطرف بأن الصكوك الدولية التي هي طرف فيها، بما يشمل العهد وبروتوكوليه الاختياريين، لم تُفعَّل في نظامها القانوني، وهي بذلك لا تعلو على القانون الوطني.
    49. Prochainement le Gouvernement tiendra des réunions avec des organisations non gouvernementales afin de présenter un plan national des droits de l'homme dans lequel figureront des directives sur les futures dispositions à prendre pour satisfaire aux obligations que le Venezuela a contractées au titre des instruments internationaux auxquels il est partie. UN ٤٩ - وستجتمع الحكومة قريبا مع المنظمات غير الحكومية لتقديم خطة وطنية لحقوق اﻹنسان تحدد المبادئ التوجيهية لﻹجراءات التي ستتخذ في المستقبل تحقيقا لالتزامات فنزويلا بمقتضى الصكوك الدولية التي هي طرف فيها.
    Elle a fait des efforts à tous les niveaux pour mettre en oeuvre les instruments internationaux auxquels elle est partie. Elle a notamment adopté une législation qui impose de dures peines pour les crimes relatifs à des drogues, lesquels vont souvent de pair avec d'autres formes de criminalité transnationale organisée. UN وهي قد بذلت جهودا على جميع المستويات لتنفيذ الصكوك الدولية التي هي طرف فيها، وذلك بطرق ليس أقلها اعتماد تشريعات تفرض عقوبات شديدة على الجرائم المتصلة بالمخدرات، وهي جرائم تتداخل في كثير من الحالات مع أشكال أخرى من الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Au niveau législatif, la Mongolie a remanié un certain nombre de lois afin de les harmoniser avec les instruments internationaux auxquels elle est partie. UN 113 - وأضافت أن منغوليا على الصعيد التشريعي أعادت النظر في عدد من قوانينها من أجل جعلها منسجمة مع الصكوك الدولية التي هي طرف فيها.
    L'Arabie Saoudite s'engage pleinement à respecter tous les instruments internationaux auxquels elle est partie et se réjouit de coopérer avec les institutions internationales concernées, notamment l'AIEA. UN 6 - ومضى قائلا إن المملكة العربية السعودية تؤكد التزامها بكافة الصكوك الدولية التي هي طرف فيها، وتتطلع إلى التعاون مع المنظمات الدولية المعنية، وعلى رأسها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    L'Arabie Saoudite s'engage pleinement à respecter tous les instruments internationaux auxquels elle est partie et se réjouit de coopérer avec les institutions internationales concernées, notamment l'AIEA. UN 6 - ومضى قائلا إن المملكة العربية السعودية تؤكد التزامها بكافة الصكوك الدولية التي هي طرف فيها، وتتطلع إلى التعاون مع المنظمات الدولية المعنية، وعلى رأسها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La Fédération de Russie a noté qu'en dépit d'une situation économique très difficile, Chypre continuait de prendre des mesures énergiques pour garantir le respect intégral de tous les instruments internationaux auxquels elle était partie. UN 45- وأشار الاتحاد الروسي إلى أنه على الرغم من الحالة الاقتصادية الصعبة للغاية، استمرت قبرص في اتخاذ إجراءات حازمة تكفل الامتثال التام لجميع الصكوك الدولية التي هي طرف فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more