"الصكوك الدولية الخاصة بحقوق" - Translation from Arabic to French

    • instruments internationaux relatifs aux droits de l
        
    • instruments internationaux des droits de l
        
    Rapport de la cinquième réunion des présidents des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme UN تقرير الاجتماع الخامس لرؤساء الهيئات التي أُنشئت بمقتضى الصكوك الدولية الخاصة بحقوق اﻹنسان
    Cet enseignement permet aux étudiants de se familiariser avec l'ensemble des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et avec la manière dont ils devront assurer la protection des droits dans l'exercice de leurs fonctions. UN وتشمل برامج التدريب التعريف والتوعية بكافة الصكوك الدولية الخاصة بحقوق الإنسان وكيفية احترامها أثناء القيام بالعمل.
    Elle étaye les normes énoncées dans l'ensemble des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وهو ينطوي على رفض الدوغماتية والاستبدادية ويثبت المعايير التي تنص عليها الصكوك الدولية الخاصة بحقوق اﻹنسان.
    Nombre d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme contiennent des dispositions visant à l'interdiction et à l'élimination de la torture. UN ويتضمن عدد من الصكوك الدولية الخاصة بحقوق اﻹنسان أحكاما ترمي إلى حظر التعذيب والقضاء عليه.
    A. Statut des instruments internationaux des droits de l'homme dans la Constitution et la législation nationales. UN ألف- وضع الصكوك الدولية الخاصة بحقوق الإنسان في الدستور وفي التشريعات الوطنية 10-12 6
    En outre, la Tunisie a adhéré à la plupart des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, ce qui est un point de satisfaction. UN وقد انضمت تونس من ناحية أخرى إلى معظم الصكوك الدولية الخاصة بحقوق اﻹنسان، وهو ما يبعث على الارتياح.
    En appliquant les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, y compris ceux élaborés par le Conseil de l'Europe, elle a établi une solide base législative nationale. UN وفي سياق تطبيق الصكوك الدولية الخاصة بحقوق الإنسان, بما فيها تلك الصكوك التي وضعها مجلس أوروبا, يلاحظ أن مولدوفا قد شيدت قاعدة وطنية تشريعية متينة.
    5. Les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme paraissent avoir la même valeur que la Constitution. UN 5- وأضاف المتحدث أن الصكوك الدولية الخاصة بحقوق الإنسان لها على ما يبدو نفس القيمة التي تمنح للدستور.
    :: Il faudrait renforcer les moyens qu'a la CEDEAO de surveiller l'application et le respect des instruments internationaux relatifs aux droits de l'enfant et de déceler toute violation des dispositions de ces instruments. UN :: ينبغي تعزيز قدرة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على رصد تنفيذ الصكوك الدولية الخاصة بحقوق الطفل ومدى الالتزام بها ورصد انتهاكات أحكامها.
    Elle avait aussi souligné qu'au plan international, les autorités algériennes s'étaient attachées à diligenter un processus d'adhésion aux différents instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN كما أكد الوفد أن السلطات الجزائرية قد حرصت، على الصعيد الدولي، على التعجيل بخطى عملية الانضمام إلى مختلف الصكوك الدولية الخاصة بحقوق الإنسان.
    A ce propos, M. El Shafei aimerait savoir si la Tunisie, qui a adhéré à un grand nombre d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, envisage de devenir partie au deuxième Protocole facultatif. UN وأعرب السيد الشافعي في هذا الصدد عن رغبته في معرفة ما إذا كانت تونس التي انضمت إلى عدد كبير من الصكوك الدولية الخاصة بحقوق اﻹنسان تعتزم الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الثاني.
    Les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme qui n'ont pas encore été approuvés et ratifiés, comme l'a recommandé la Commission de la vérité, permettraient aux victimes de violations éventuelles de bénéficier des mécanismes de protection existants. UN ومن شأن اعتماد الصكوك الدولية الخاصة بحقوق اﻹنسان، التي لا تزال معلﱠقة، والمصادقة عليها حسبما أوصت لجنة تقصي الحقائق أن يعزز الانتفاع بآليات الحماية في حال حدوث انتهاكات في المستقبل.
    12. Le Pacte est sans aucun doute l'un des plus importants des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ٢١- وأعلن أن العهد هو بدون أدنى شك صك من أهم الصكوك الدولية الخاصة بحقوق اﻹنسان.
    5. Le Belize continue de s'attacher à adhérer aux principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et considère qu'il s'agit d'un processus en cours. UN 5- تواصل بليز العمل على استكمال الانضمام إلى أهم الصكوك الدولية الخاصة بحقوق الإنسان وتعتبر ذلك عملية مستمرة.
    Le Tchad a adhéré à presque tous les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, mais il n'a pas encore ratifié le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, qui vise à abolir la peine de mort. UN وقد انضمت تشاد إلى معظم الصكوك الدولية الخاصة بحقوق الإنسان ولكنها لم تصدّق بعد على البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الذي يهدف إلى إلغاء عقوبة الإعدام.
    L'Union interparlementaire a donc élaboré, en collaboration avec le Haut-Commissariat aux droits de l'homme, un guide sur les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme à l'intention des parlementaires. UN وعلى ذلك فقد وضع الاتحاد البرلماني، بالتعاون مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان، دليلاً عن الصكوك الدولية الخاصة بحقوق الإنسان ليستفيد منه البرلمانيون.
    L'Algérie a, en outre, souscrit à un nombre considérable d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, qu'il s'agisse d'instruments généraux ou d'instruments portant sur des questions spécifiques ou catégorielles. UN وفضلاً عن ذلك، فقد انضمت الجزائر إلى عدد كبير من الصكوك الدولية الخاصة بحقوق الإنسان، سواء الصكوك الشمولية أو الصكوك التي تتناول مسائل أو فئات محددة.
    Toutefois, comme elle l'a déjà indiqué, les autorités réexamineront leurs engagements au titre des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, en particulier du Pacte, une fois que la loi de 1998 sur les droits de l'homme sera pleinement appliquée. UN غير أن السلطات تعتزم إعادة النظر في تعهداتها بمقتضى الصكوك الدولية الخاصة بحقوق الإنسان، وخاصة العهد، بعدما يتم تطبيق القانون الخاص بحقوق الإنسان لسنة 1998 تطبيقاً كاملاً.
    :: Il faudrait renforcer les moyens qu'a la CEDEAO de surveiller l'application et le respect des instruments internationaux relatifs aux droits de l'enfant et de déceler toute violation des dispositions de ces instruments. UN :: ينبغي تعزيز قدرة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على رصد تنفيذ الصكوك الدولية الخاصة بحقوق الطفل ومدى الالتزام بها ورصد انتهاكات أحكامها.
    :: La Finlande donne une priorité absolue au strict respect des dispositions des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et à son obligation de présenter des rapports en temps voulu sur les mesures de suivi prises au niveau national aux organes chargés du suivi de l'application de ces instruments. UN :: تعطـي فنلندا أولوية عالية لضمان امتثالها التام لأحكام الصكوك الدولية الخاصة بحقوق الإنسان وتقديم التقارير إلى هيئات الرصد بشـأن التنفيذ الوطنـي في حينـه.
    A. Statut des instruments internationaux des droits de l'homme dans la Constitution et la législation nationales UN ألف - وضع الصكوك الدولية الخاصة بحقوق الإنسان في الدستور وفي التشريعات الوطنية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more