Cette analyse a fourni une base pour la poursuite du développement d'instruments juridiques internationaux. | UN | وقد وفر هذا التحليل الأساس لمزيد من تطوير الصكوك الدولية القانونية. |
L'établissement de normes n'est pas suffisant il faut aussi assurer l'application de tous les instruments juridiques internationaux et de toutes les résolutions du Conseil de sécurité pertinents. | UN | ولذا ينبغي أن يتحول التشديد من وضع المعايير إلى تنفيذ جميع الصكوك الدولية القانونية وقرارات مجلس الأمن. |
Divers instruments juridiques internationaux garantissent les nombreux aspects de ce droit fondamental. | UN | والجوانب العديدة لهذا الحق الإنساني الأساسي مكفولة في مختلف الصكوك الدولية القانونية. |
La délégation chilienne appuie la décision visant à inclure à l'ordre du jour du Comité juridique l'examen du statut des cinq instruments juridiques internationaux qui régissent l'espace extra-atmosphérique. | UN | وقال إن وفد بلده يدعم المقرر المتضمن إدراج بند في جدول أعمال اللجنة الفرعية القانونية بشأن استعراض حالة الصكوك الدولية القانونية الخمسة الناظمة للفضاء الخارجي. |
Le Gouvernement déclarait que la République de Chypre était partie à un certain nombre d'instruments juridiques internationaux qui régissaient le transfèrement et l'extradition des personnes condamnées et avait signé en la matière un certain nombre d'accords bilatéraux avec des pays tiers. | UN | وذكرت الحكومة أن جمهورية قبرص طرف في عدد من الصكوك الدولية القانونية التي تحكم نقل وتسليم الأشخاص المحكوم عليهم، وقد وقعت عدد من الاتفاقات الثنائية ذات الصلة مع بلدان ثالثة. |
Il envisage actuellement d'adopter les instruments juridiques internationaux portant sur les disparitions forcées et les personnes handicapées ainsi que d'autres instruments relatifs à la protection des enfants. | UN | ويجري في الوقت الحاضر استعراض الصكوك الدولية القانونية لاعتمادها على الصعيد الوطني في مجالات الاختفاء القسري والأشخاص ذوي الإعاقة، وكذلك الصكوك الإضافية في مجال حماية الأطفال. |
L'inquiétude unanimement partagée il y a quelques années au sujet de la dégradation poussée de l'environnement et l'enthousiasme qu'avait suscité la Conférence de Rio impliquent que nos pays prennent les dispositions qui s'imposent aux fins de réaliser les objectifs visés par ces divers instruments juridiques internationaux. | UN | وفي ضوء القلق العالمي الذي أبدي منذ بضعة أعوام بشأن التدهور الشاسع في البيئة، والحماس الذي أثاره مؤتمر ريو ينبغي أن تتخذ بلداننا التدابير اللازمة لتحقيق اﻷهداف الواردة في تلك الصكوك الدولية القانونية المختلفة. |
B. Les instruments juridiques internationaux 15 - 16 5 | UN | باء - الصكوك الدولية القانونية |
La Nouvelle-Zélande aide des pays d'Asie du Sud et du Pacifique à appliquer au plan interne et à respecter les instruments juridiques internationaux contre le terrorisme, la corruption et le blanchiment de capitaux, tout en dispensant une formation aux magistrats et procureurs dans ce domaine. | UN | وتقدم نيوزيلندا المساعدة لبلدان منطقة المحيط الهادئ وجنوب آسيا فيما يتصل بتنفيذ الصكوك الدولية القانونية على الصعيد الداخلي في مجالات مكافحة الإرهاب، ومكافحة الفساد، ومكافحة غسل الأموال، والامتثال لها، فضلا عن تقديم التدريب لموظفي مكاتب العدالة الجنائية والمدعين العامين. |
Nous espérons qu'au cours de la présente session de l'Assemblée générale, il sera possible de terminer le travail sur le projet de texte proposé à l'initiative de la Fédération de Russie, et d'adopter une convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire, qui viendrait s'ajouter à la liste des instruments juridiques internationaux de lutte contre le terrorisme déjà en vigueur. | UN | ونؤمل أن يكون في الإمكان خلال الدورة الحالية للجمعية العامة استكمال العمل بصدد مشروع نص جاء بمبادرة من الاتحاد الروسي، واعتماد اتفاقية دولية لقمع أعمال الإرهاب النووي تضاف بعد ذلك إلى قائمة الصكوك الدولية القانونية المناهضة للإرهاب النافذة الآن. |
C'est donc naturellement que la Constitution du 18 janvier 1996 en vigueur rattache au bloc de constitutionalité tous les instruments juridiques internationaux dûment ratifiés par le Cameroun et les place au dessus des lois. | UN | 2- لذا كان من الطبيعي أن ينص دستور 18 كانون الثاني/يناير 1996 الجاري به العمل على أن جميع الصكوك الدولية القانونية التي صادقت عليها الكاميرون على النحو الواجب دستورية وتعلو على القوانين. |
la sensibilisation de tous les Etats membres à l'importance de procéder à la signature, à la ratification, à la diffusion et à l'application effective de tous les instruments juridiques internationaux pertinents, notamment du protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes ; | UN | :: توعية جميع الدول الأعضاء بأهمية التقدم نحو التوقيع والتصديق والنشر والتنفيذ الفعال لجميع الصكوك الدولية القانونية المتعلقة بصفة خاصة بالبروتكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
9. L'examen de l'état des cinq instruments juridiques internationaux relatifs à l'espace extra-atmosphérique devrait être inscrit à l'ordre du jour du Sous-Comité juridique. | UN | 9- ينبغي أن يتضمن جدول أعمال اللجنة الفرعية القانونية بندا بعنوان " استعراض حالة الصكوك الدولية القانونية الخمسة الناظمة للفضاء الخارجي " . |
9. L'examen de l'état des cinq instruments juridiques internationaux relatifs à l'espace extra-atmosphérique devrait être inscrit à l'ordre du jour du Sous-Comité juridique. | UN | 9- ينبغي أن يتضمن جدول أعمال اللجنة الفرعية القانونية بندا بعنوان " استعراض حالة الصكوك الدولية القانونية الخمسة الناظمة للفضاء الخارجي " . |